1. The indicative future can have an imperative value.
- Non andrete al cinema, sabato sera!
- You won’t go to the cinema on Saturday night!
- Pazienza, se non te lo ricordi: me lo dirai un’altra volta!
- Never mind, if you don’t remember: you’ll tell me another time!
- Per domani farete tre di questi esercizi e studierete i capitoli 7 e 8.
- For tomorrow you will do three of these exercises and study chapters 7 and 8.
- Laverete accuratamente tutte le verdure e le taglierete a dodini.
- You will carefully wash all the vegetables and cut them into cubes.
2. The infinitive can have an imperative value.
The infinitive, with the value of imperative, is very frequent: in instructions (of machines, appliances, medicines, commercial products in general), in cooking recipes, in rules of social behavior, and in road signs.
- Non assumere contemporaneamente ad altri farmaci.
- Do not take at the same time as other medications.
- Per l’uso prolungato consultare il medico.
- Per l’uso prolungato consultare il medico.
- Non eccedere nell’uso del farmaco.
- Do not overuse the drug.
- Leggere attentamente le avvertenze e le modalità d’uso.
- Read the warnings and instructions for use carefully.
- Prima dell’uso leggere le istruzioni / Agitare prima dell’uso.
- Read the instructions before use / Shake before use.
- Spedire il tagliando di garanzia entro 30 giorni dall’acquisto.
- Send the warranty coupon within 30 days of purchase.
- Tagliare la carne a fettine molto sottili, poi infarinarle, dopo averle passate nell’uovo sbattuto.
- Cut the meat into very thin slices, then flour them, after having dipped them in the beaten egg.
- Non calpestare le aiuole.
- Do not walk on the grass.
- Disporsi su due file.
- Arrange in two rows.
- Ritirare lo scontrino alla cassa.
- Collect the receipt at the checkout.
- Non gettare oggetti dal finestrino / Non sporgersi dal finestrino.
- Do not throw objects out of the window / Do not lean out of the window.
3. The impersonal Si with the present indicative can have an imperative value.
The impersonal Si with the present indicative (and formal exclamation point) sometimes has the value of an imperative, especially if addressed to children and teenagers or if it indicates rules of conduct.
- Non si lasciano i pennarelli senza tappo!
- Don’t leave markers without caps!
- Ragazzi, la carta non si butta per terra!
- Guys, you don’t throw paper on the ground!
- Non si parla a voce alta, quando c’è qualcuno che parla al telefono!
- You don’t talk loudly when someone is talking on the phone!
- Si mangia quel che c’è in tavola!
- You eat what’s on the table!
- Non si scrive sui muri!
- You don’t write on the walls!
- I libri non si sporcano, mai!
- Books never get dirty!
- Si attraversa solo sulle strisce pedonali!
- You can only cross on pedestrian crossings!
4. Some nouns or adverbs can express an imperative meaning.
- Nouns can express an imperative meaning such as: coraggio!, forza!, animo!, etc.
- Adverbs can express an imperative meaning such as: su!, orsù!, via!, suvvia!, avanti!, presto!, alt!, etc.
- Coraggio, ragazzi, non abbiate paura!
- Coraggio, ragazzi, non abbiate paura!
- Su, forza! E ora di andare!
- Come on, come on! It’s time to go!
- Suvvia! A chi tocca?
- Come on! Who’s next?
- Orsù!
- Come on!
5. The interrogative form of the indicative.
You can make exhortations, make reproaches (sometimes suffused with irony), even through the indicative, using the interrogative form.
- La vuoi smettere di disturbare?
- Do you want to stop bothering her?
- Vi pare questo il modo di comportarvi?
- Does this seem like the way to behave?
- Non ti pare che sia ora di mettere la testa a posto?
- Don’t you think it’s time to get your head straight?
6. Also included in the imperative:
Forms like [va là!, dai!, guarda!, bada!, andiamo!, pensa un po! , lascia perdere!, vediamo! etc.], even if they serve more as interlayers than as real orders.
- Guarda che questo non è il momento di scherzare!
- Look, this is not the time to joke!
- Andiamo, rilassati!
- Come on, relax!
- Ha preso l’aereo, pensa un po’, lui che aveva tanta paura!
- He took the plane, think about it, he who was so afraid!
- Dai, che ce la fai!
- Come on, you can do it!
The forms that normally consist of two imperatives of the same verb, such as cammina cammina, dai dai, parla parla, cerca cerca, etc., have lost their imperative value.
- Cammina cammina, Hansel e Gretel arrivarono ad una casetta nel bosco.
- As they walked, Hansel and Gretel arrived at a little house in the woods.
- Dai dai, ce l’hai fatta!
- Come on, you did it!
- Cerca cerca, finalmente l’ho trovato!
- Search search, I finally found it!
- Parla parla, si è fatto tardi!
- Talk talk, it’s getting late!