Skip to content

La preposizione semplice (per) / The simple preposition (per).

Unlike da (origin/separation) or a (direction toward), per typically indicates passage through space or time, the reason behind an action, the goal being pursued, or the medium of exchange. Mastering per is essential for expressing causation, purpose, duration, and a host of other relations.

The core functions and values of Per

1. Complemento di moto a luogo (motion to a place – with direction through)

Answers: verso dove? in quale direzione? (toward where? in which direction?)

Per indicates movement toward a destination, often with the nuance of “heading in the direction of” or “bound for.”

  • Parto per Roma domani. (I’m leaving for Rome tomorrow.)
  • Il treno per Milano è in partenza. (The train for Milan is departing.)
  • Salpare per l’America. (To set sail for America.)
  • Uscire per strada. (To go out into the street.)

Key contrast:

  • Per emphasizes destination as goal (partire per Roma)
  • A emphasizes arrival at a point (andare a Roma)
  • In emphasizes entry into a place (entrare in Roma)

2. Complemento di moto per luogo (motion through a place)

Answers: per dove? attraverso quale luogo? (through where? through what place?)

This is one of the most distinctive uses of per: indicating movement through, along, or across a space.

  • Passare per il centro. (To pass through the center.)
  • Camminare per la strada. (To walk along the street.)
  • Viaggiare per l’Europa. (To travel through Europe.)
  • Guardare per la finestra. (To look out the window.)
  • Fuggire per i campi. (To flee across the fields.)

Examples in context:

  • Sono entrato per la porta principale. (I entered through the main door.)
  • L’aria entra per la finestra. (The air comes in through the window.)
  • Ho girato per tutta la città. (I wandered through the whole city.)

3. Complemento di stato in luogo (state in a place – distributed/extended location)

Answers: dove? in quali luoghi? (where? in what places?)

Per can indicate being spread across or located throughout an area, often with a distributive sense.

  • C’erano libri sparsi per tutta la casa. (There were books scattered throughout the house.)
  • Viaggiare per il mondo. (To travel around the world.)
  • Fama diffusa per l’Italia. (Fame spread throughout Italy.)

4. Complemento di tempo determinato (definite time – duration)

Answers: per quanto tempo? quanto dura? (for how long? how long does it last?)

Per indicates the duration of an action – how long it lasts. In modern Italian, per is often omitted before time expressions.

  • Ho studiato per tre ore. (I studied for three hours.)
  • Vivrò all’estero per un anno. (I’ll live abroad for a year.)
  • Per tutta la vita. (For all one’s life / forever.)
  • Aspettare per due giorni. (To wait for two days.)

Key contrast:

  • Per for duration (per tre ore)
  • Da for duration with present tense (da tre anni = for three years and still continuing)
  • In for time within which something happens (in due ore = within two hours)

5. Complemento di tempo continuato (continued time)

Answers: durante quanto tempo? (during what time?)

Per can also indicate an action that continues throughout a period.

  • Ha piovuto per tutta la notte. (It rained all night long.)
  • Ha lavorato per l’intera giornata. (He worked the entire day.)
  • Per tutto il giorno non ho fatto niente. (All day I did nothing.)

6. Complemento di causa (cause)

Answers: per quale causa? (for what cause?)

Per indicates the cause or reason for an action or state. This is one of its most common functions.

  • Piange per la felicità. (She cries for joy / because of happiness.)
  • È chiuso per lavori. (It’s closed for renovations.)
  • L’ha fatto per amore. (He did it for love.)
  • Soffrire per qualcuno. (To suffer for someone.)
  • Morire per la patria. (To die for one’s country.)

Examples in context:

  • Non sono potuto venire per il maltempo. (I couldn’t come because of the bad weather.)
  • L’ho riconosciuta per la voce. (I recognized her by her voice—here cause blends with means.)

7. Complemento di colpa o pena (guilt/punishment)

Answers: per quale colpa? con quale pena? (for what fault? with what punishment?)

Per introduces the crime, fault, or punishment for which someone is judged or penalized.

  • È stato multato per eccesso di velocità. (He was fined for speeding.)
  • Arrestato per furto. (Arrested for theft.)
  • Condannato per omicidio. (Convicted of murder.)
  • Scontare una pena per rapina. (To serve a sentence for robbery.)

Examples in context:

  • Ha pagato per i suoi errori. (He paid for his mistakes.)
  • È famoso per la sua generosità. (He’s famous for his generosity – here cause blends with quality.)

8. Complemento di fine o scopo (purpose/aim)

Answers: per quale scopo? a che fine? (for what purpose? to what end?)

Per is the primary preposition for expressing purpose, goal, or intention. It can introduce both nouns and infinitives.

  • With nouns:
    • Studio per la verità. (I study for the truth.)
    • Lavora per il progresso. (He works for progress.)
    • Una lotta per la libertà. (A struggle for freedom.)
    • Strumenti per la ricerca. (Tools for research.)
  • With infinitives:
    • Vivo per amare. (I live to love.)
    • Lavoro per vivere, non vivo per lavorare. (I work to live, I don’t live to work.)
    • Ho chiamato per sapere come stai. (I called to find out how you are.)
    • È venuto per aiutarti. (He came to help you.)

Key distinction:

  • Per + infinitive expresses purpose (intention)
  • A + infinitive expresses purpose with verbs of motion (vado a comprare)
  • Da + infinitive expresses passive necessity (lavoro da fare)

9. Complemento di vantaggio o svantaggio (advantage/disadvantage)

Answers: a favore di chi? a sfavore di chi? (in favor of whom? to the disadvantage of whom?)

Per indicates the person or thing that benefits or suffers from an action.

  • L’ho fatto per te. (I did it for you.)
  • Questo è un bene per tutti. (This is good for everyone.)
  • È meglio per te partire. (It’s better for you to leave.)
  • Pregare per i defunti. (To pray for the dead.)
  • Tempi difficili per i giovani. (Difficult times for young people.)

Examples in context:

  • Questo lavoro è per te. (This job is for you.)
  • Non è giusto per nessuno. (It’s not fair for anyone.)

10. Complemento di mezzo o strumento (means/instrument)

Answers: per mezzo di che cosa? (by means of what?)

Per indicates the means or channel through which something is communicated or achieved.

  • Mandare per posta. (To send by mail.)
  • Comunicare per telefono. (To communicate by telephone.)
  • Viaggiare per mare / per terra / per aria. (To travel by sea / by land / by air.)
  • Trasmettere per radio. (To broadcast by radio.)
  • Inviare per corriere. (To send by courier.)

Key contrast:

  • Per for channels of communication and modes of transport (per telefono, per mare)
  • Con for instruments (con la penna)
  • In for enclosed transport (in treno)

11. Complemento di modo o maniera (manner)

Answers: come? in che modo? (how? in what way?)

Per introduces phrases describing the manner of an action, often in fixed expressions.

  • Per gradi. (Gradually / by degrees.)
  • Per ordine. (In order / systematically.)
  • Per esempio. (For example.)
  • Per caso. (By chance / accidentally.)
  • Per abitudine. (Out of habit.)
  • Per scherzo. (As a joke / jokingly.)
  • Per gioco. (For fun / playfully.)

Examples:

  • L’ho incontrato per caso. (I met him by chance.)
  • Faccio così per abitudine. (I do this out of habit.)
  • Te lo dico per scherzo. (I’m telling you as a joke.)

12. Complemento di prezzo o stima (price/estimation)

Answers: a quale prezzo? per quanto? (at what price? for how much?)

Per indicates the price, value, or exchange involved in a transaction.

  • Ho comprato questa casa per 200.000 euro. (I bought this house for 200,000 euros.)
  • Vendere per pochi spiccioli. (To sell for pennies.)
  • L’ha fatto per niente. (He did it for nothing / free.)
  • Per quanto l’hai pagato? (How much did you pay for it?)

Examples:

  • L’ho avuto per poco. (I got it for little / cheaply.)
  • Non lo farei per tutto l’oro del mondo. (I wouldn’t do it for all the gold in the world.)

13. Complemento di misura o estensione (measure/extension)

Answers: di quanto? per quanto? (by how much? to what extent?)

Per indicates measure, degree, or extent of difference or distance.

  • È più alto per due centimetri. (He’s taller by two centimeters.)
  • La produzione è aumentata per il 10%. (Production increased by 10%.)
  • La strada è lunga per dieci chilometri. (The road is ten kilometers long—though per is often omitted.)

14. Complemento di limitazione (limitation)

Answers: per quanto riguarda? in che ambito? (regarding what? in what field?)

Per can indicate the respect in which something is true.

  • Per quanto ne so, è vero. (As far as I know, it’s true.)
  • Per me, hai ragione. (As for me / In my opinion, you’re right.)
  • Per certi aspetti, hai ragione. (In certain respects, you’re right.)
  • Per il resto, tutto bene. (For the rest, everything’s fine.)

Fixed expressions:

  • Per quanto riguarda… (As regards / Concerning…)
  • Per quel che mi riguarda… (As far as I’m concerned…)

15. Complemento di sostituzione o scambio (substitution/exchange)

Answers: in cambio di che cosa? al posto di chi? (in exchange for what? in place of whom?)

Per indicates substitution, exchange, or equivalence.

  • Ho dato un libro per un disco. (I gave a book for a record / in exchange for a record.)
  • Scambiare una cosa per un’altra. (To mistake one thing for another.)
  • L’ho preso per qualcun altro. (I mistook him for someone else.)
  • Agire per conto di qualcuno. (To act on behalf of someone.)

Examples:

  • Ti ringrazio per tutto. (I thank you for everything – exchange of gratitude.)
  • L’ho scambiato per suo fratello. (I mistook him for his brother.)

16. Valore distributivo (distributive value)

Answers: per ciascuno? in che proporzione? (for each? in what proportion?)

Per indicates distribution or proportion.

  • Dare per uno. (To give one each.)
  • Cento euro per persona. (One hundred euros per person.)
  • Due volte per settimana. (Twice per week.)
  • Per ogni dieci persone, un accompagnatore. (For every ten people, one guide.)

Examples:

  • Il prezzo è di 20 euro per chilo. (The price is 20 euros per kilo.)
  • Venti chilometri per ora. (Twenty kilometers per hour.)

17. Valore approssimativo (approximate value)

Answers: circa? più o meno? (approximately? more or less?)

Per can indicate approximation in time or quantity.

  • Ci vorranno per le tre ore. (It will take about three hours.)
  • Saranno per le dieci persone. (There will be about ten people.)
  • Arriverò per le cinque. (I’ll arrive around five.)

Next lesson:

Per + verbo all’infinito / Per + verb in the infinitive