Skip to content

La preposizione (in) in locuzioni idiomatiche / The preposition (in) in idiomatic expressions

Categorization of in-based idiomatic expressions

A. States and conditions of being (Essere/Stare in…)

These are among the most common patterns, describing a person’s physical, emotional, financial, or social state.

PhraseExample
essere in gamba
(to be capable, sharp, on the ball)
Mio nonno ha 90 anni ma è ancora in gamba.
(My grandfather is 90 but still sharp.)
essere in vena
(to be in the mood, inspired)
Oggi non sono in vena di scherzi.
(Today I’m not in the mood for jokes.)
essere in crisi
(to be struggling, in a difficult period)
L’azienda è in crisi da mesi.
(The company has been struggling for months.)
essere in difficoltà
(to be in trouble, struggling)
Se sei in difficoltà, posso aiutarti.
(If you’re in trouble, I can help you.)
essere in pericolo
(to be at risk)
La sua vita è in pericolo.
(His life is in danger.)
essere in bilico
(to be in a precarious situation)
L’azienda è in bilico tra successo e fallimento.
(The company is teetering between success and failure.)
essere in forse
(to be uncertain, doubtful)
La sua partecipazione è ancora in forse.
(His participation is still uncertain.)
essere in ansia
(to be anxious, worried)
Sono in ansia per l’esame.
(I’m anxious about the exam.)
essere in attesa
(to be expecting (pregnant) /
to be waiting)
Maria è in attesa di un bambino.
(Maria is expecting a baby.)
essere in stato interessante
to be pregnant (euphemistic, dated)
La signora è in stato interessante.
(The lady is in a delicate condition.)
essere in cura
(to be undergoing medical treatment)
È in cura presso un famoso specialista.
(He’s being treated by a famous specialist.)
essere in possesso
(to have, to possess)
Non sono in possesso dei documenti richiesti.
(I don’t have the required documents.)
essere in grado
(to be capable, able)
Sei in grado di farlo da solo?
(Are you able to do it alone?)
essere in contrasto
(to conflict, disagree)
Le loro versioni sono in contrasto.
(Their versions conflict.)
essere in lotta
(to be fighting, struggling)
Sono in lotta per i diritti dei lavoratori.
(They’re fighting for workers’ rights.)
essere in sciopero
(to be on strike)
I treni sono in sciopero oggi.
(The trains are on strike today.)
essere in permesso / in congedo
(to be on leave, off duty)
Il direttore è in congedo questa settimana.
(The director is on leave this week.)
essere in vacanza
(to be on holiday)
Siamo in vacanza al mare.
(We’re on holiday at the sea.)
essere in anticipo / in ritardo / in orario
(to be early / late / on time)
Il treno è in orario.
(The train is on time.)
essere in partenza / in arrivo
(to be leaving / arriving)
l volo è in partenza dal gate 5.
(The flight is departing from gate 5.)
essere in corso
(to be underway, in progress)
I lavori sono in corso.
(The work is underway.)
essere in corso di stampa
(to be in print, being printed)
Il libro è in corso di stampa.
(The book is being printed.)

B. Financial and economic states

Italian has a rich repertoire of expressions for describing financial situations, often with vivid imagery.

PhraseExample
essere in bolletta
(to be broke, short of money)
Dopo le vacanze sono completamente in bolletta.
(After the holidays I’m completely broke.)
essere povero in canna
(to be dirt poor)
Da giovane era povero in canna.
(As a young man he was dirt poor.)
essere in passivo
(to be in passive)
to be in the red, at a loss Il bilancio è in passivo.
(The budget is in the red.)
essere in alto mare
(to be far from completion,
in deep water)
Il progetto è ancora in alto mare.
(The project is still far from completion.)
trovarsi in cattive acque
(to be in financial trouble)
L’azienda si trova in cattive acque.
(The company is in financial trouble.)

C. Actions and activities (mettere/prendere/stare in…)

These describe actions, interactions, or treatments involving someone or something.

PhraseExample
prendere in giro
(to make fun of, tease)
Mi stai prendendo in giro?
(Are you kidding me?)
prendere in considerazione
(to consider)
Prenderemo in considerazione la tua proposta.
(We’ll consider your proposal.)
prendere in parola
(to take someone at their word)
L’ho preso in parola e ora deve mantenere la promessa.
(I took him at his word and now he must keep his promise.)
prendere in contropiede
(to catch off guard)
La domanda mi ha preso in contropiede.
(The question caught me off guard.)
mettere in chiaro
(to clarify, make clear)
Voglio mettere in chiaro una cosa.
(I want to make one thing clear.)
mettere in atto
(to put into action, implement)
Hanno messo in atto il piano.
(They implemented the plan.)
mettere in funzione
(to start up, activate)
Hanno messo in funzione il nuovo sistema.
(They activated the new system.)
mettere in ordine
(to tidy up, organize)
Devo mettere in ordine la stanza.
(I need to tidy up the room.)
mettere in castigo
(to punish (especially children))
I genitori lo hanno messo in castigo.
(His parents grounded him.)
mettere in salvo
(to save, rescue)
Sono riusciti a mettere in salvo tutti i passeggeri.
(They managed to save all passengers.)
mettere in piazza
(to air in public, to reveal private matters)
Non mettere in piazza i nostri problemi.
(Don’t air our problems in public.)
stare/mettere in guardia
(to be on guard / to warn)
Ti metto in guardia: è una persona pericolosa.
(I warn you: he’s a dangerous person.)
stare/essere in ansia
(to be anxious)
I genitori stanno in ansia per i figli.
(Parents are anxious about their children.)
starsene in disparte
(to keep to oneself, stay apart)
Preferisce starsene in disparte.
(He prefers to keep to himself.)
starsene con le mani in mano to
(to twiddle one’s thumbs, do nothing)
Non puoi startene con le mani in mano tutto il giorno.
(You can’t just do nothing all day.)
tenere in poco
(to hold in low regard)
Lo tengono in poco.
(They hold him in low regard.)
tenere il piede in due staffe
(to have a foot in both camps,
to run with the hare and hunt with the hounds)
Prima o poi dovrai smettere di tenere il piede in due staffe.
(Sooner or later you’ll have to stop playing both sides.)

D. Communication and silence

These involve speaking, silence, or secrecy.

PhraseExample
avere voce in capitolo
(to have a say, to have influence)
Nella decisione finale, solo il direttore ha voce in capitolo.
(In the final decision, only the director has a say.)
taci! acqua in bocca!
(keep quiet, don’t say a word!)
Non dirlo a nessuno, acqua in bocca!
(Don’t tell anyone, mum’s the word!)

E. Travel and movement

These describe motion, direction, or progression.

PhraseExample
andare di bene in meglio
(to go from bad to worse (ironic) / to improve)
La situazione va di bene in meglio.
(The situation is going from bad to worse.)
essere/andare in giro
(to be out and about, to wander)
Oggi vado in giro per negozi.
(Today I’m going around the shops.)
partire in quarta
(to start off at full speed, to rush into)
Non partire in quarta, pensaci bene prima.
(Don’t rush into it, think carefully first.)
saltare di palo in frasca
(to jump from one topic to another, to be incoherent)
Nel suo discorso saltava di palo in frasca.
(In his speech he jumped from one topic to another.)
tirare i remi in barca
(to back off, to give up,
to draw in one’s horns)
Dopo le critiche, ha tirato i remi in barca.
(After the criticism, he backed off.)

F. Spatial and positional metaphors

These use physical positions to describe abstract situations.

PhraseExample
chiudersi in una torre d’avorio
(to retreat from reality)
Dopo il successo, si è chiuso in una torre d’avorio.
(After success, he retreated into an ivory tower.)
stare con le mani in mano
(to do nothing, to be idle)
Non puoi startene con le mani in mano.
(You can’t just sit there doing nothing.)
starsene in disparte
(to keep to oneself, stay apart)
Preferisco starmene in disparte.
(I prefer to keep to myself.)
non stare né in cielo né in terra
(to have no basis, to be absurd)
La sua spiegazione non sta né in cielo né in terra.
(His explanation makes no sense.)
salvarsi in corner
(to have a narrow escape, to save oneself at the last moment)
Si è salvato in corner grazie all’arrivo dei soccorsi.
(He had a narrow escape thanks to the arrival of help.)

G. Quantity and degree

These express extent, intensity, or degree.

PhraseExample
in gran conto
(highly regarded)
Lo tengono in gran conto.
(They hold him in high regard.)
farsi in quattro
(to bend over backwards, to go out of one’s way)
Si è fatto in quattro per aiutarci.
(He bent over backwards to help us.)
avere l’acquolina in bocca
(to have one’s mouth watering)
Solo a pensarci, ho l’acquolina in bocca.
(Just thinking about it makes my mouth water.)
centrare in pieno
(to hit the bull’s eye,
to get it exactly right)
La tua osservazione centra in pieno il problema.
(Your observation hits the problem exactly.)

H. Temporal expressions

These describe time relationships.

PhraseExample
passare una notte in bianco
(to have a sleepless night)
Ho passato una notte in bianco a studiare.
(I spent a sleepless night studying.)
lasciare in bianco
(to leave blank)
Ha lasciato in bianco la risposta.
(He left the answer blank.)
entrare in vigore
(to come into effect)
La nuova legge entrerà in vigore a gennaio.
(The new law will come into effect in January.)

I. Interpersonal relations

These describe how people relate to each other.

PhraseExample
essere in contatto
(to be in touch)
Siamo in contatto via email.
(We’re in touch by email.)
trovarsi in disaccordo
(to disagree)
Mi trovo in disaccordo con te.
(I disagree with you.)
avere voce in capitolo
(to have a say)
Nella riunione, tutti avevano voce in capitolo.
(In the meeting, everyone had a say.)

J. Betrayal and deception

These involve treachery, deceit, or abandonment.

PhraseExample
allevare una serpe in seno
(to nurture a viper in one’s bosom,
to harbor a traitor)
Non si fidava di nessuno, aveva paura di allevare una serpe in seno.
(He trusted no one, afraid of harboring a traitor.)
lasciare/piantare in asso
(to leave in the lurch, to abandon)
Il mio amico mi ha piantato in asso.
(My friend left me in the lurch.)

K. Marriage and ceremony

These describe weddings and formal occasions.

PhraseExample
sposarsi in bianco
(to get married in a simple ceremony /
to have a white wedding)
Si sono sposati in bianco.
(They had a simple wedding.)

L. Problems and difficulties

These describe troubles, obstacles, and solutions.

PhraseExample
affogare in un bicchier d’acqua
(to get worked up over nothing,
to make a mountain out of a molehill)
Non affogare in un bicchier d’acqua!
(Don’t make such a big deal out of nothing!)
essere in panne
(to be broken down, stalled)
La macchina è in panne.
(The car has broken down.)
trovarsi in cattive acque
(to be in trouble)
L’azienda si trova in cattive acque.
(The company is in trouble.)
essere in alto mare
(to be far from solution)
Le trattative sono in alto mare.
(The negotiations are far from concluded.)

M. Plans and projects

These involve intentions, schedules, and planning.

PhraseExample
avere in programma
(to have planned)
Che cosa hai in programma per domani?
(What do you have planned for tomorrow?)
assumere in pianta stabile
(to hire permanently)
L’hanno assunto in pianta stabile.
(They hired him permanently.)
lasciare in deposito
(to leave for safekeeping)
Ho lasciato in deposito i bagagli.
(I left my luggage in storage.)

N. Impossibility and absurdity

These describe illogical or impossible situations.

PhraseExample
costruire/fare castelli in aria
(to build castles in the air, to daydream)
Smetti di fare castelli in aria e torna con i piedi per terra.
(Stop building castles in the air and come back down to earth.)
non stare né in cielo né in terra
(to have no sense, to be absurd)
Quello che dici non sta né in cielo né in terra.
(What you’re saying makes no sense.)

O. Miscellaneous fixed expressions

PhraseExample
di punto in bianco
(suddenly, out of the blue)
Di punto in bianco, ha deciso di partire.
(Suddenly, out of the blue, he decided to leave.)
passare in cavalleria
(to be written off, to be considered lost)
Quei soldi sono passati in cavalleria.
(That money is gone for good.)
in un batter d’occhio
(in the blink of an eye)
Il tempo è passato in un batter d’occhio.
(Time passed in the blink of an eye.)

Next lesson:

La preposizione semplice (Da) / The simple preposition (Da).


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *