Skip to content

Espressioni verbali con (Su) / Verbal expressions with (Su)

Categorization of verbal expressions with Su

A. Movement upward and elevation

These expressions describe literal upward movement or being in a higher position.

ExpressionExample
venire su
(to come up, to come upstairs, to rise)
Vieni su, ti aspettiamo!
(Come up, we’re waiting for you!)
andare su
(to go up, to go upstairs)
Vado su a prendere il libro.
(I’m going upstairs to get the book.)
salire su
(to go up, to climb up)
Sali su che ti raggiungo.
(Come up and I’ll join you.)
guardare su
(to look up)
Guarda su! C’è un aereo!
(Look up! There’s a plane!)
essere su
(to be upstairs, to be up)
I bambini sono su a giocare.
(The children are upstairs playing.)
tirarsi su
(to pull oneself up, to get up, to raise oneself)
Dopo la caduta, si è tirato su.
(After the fall, he pulled himself up.)
alzarsi su
(to stand up, to rise)
Si è alzato su per salutare.
(He stood up to greet.)

B. Sudden onset of speech or action

These expressions describe sudden, often indignant or impulsive actions, particularly in speech.

ExpressionExample
saltare su
(to jump up)
Quando ha sentito quella frase, è saltato su a protestare.
(When he heard that phrase, he jumped up to protest.)
venire su
(to react suddenly,
to flare up)
Alla critica, è venuto su di rabbia.
(At the criticism, he flared up with anger.)
scattare su
(to spring up, to react suddenly)
Appena ha sentito il nome, è scattato su.
(As soon as he heard the name, he sprang up.)

C. Physical emergence and manifestation

These expressions describe something appearing, emerging, or coming to the surface.

ExpressionExample
venire su
(to come up, to grow, to sprout)
Le piante stanno venendo su.
(The plants are coming up / sprouting.)
saltare su
(to pop up, to appear suddenly)
Mi è saltato su un gatto dal nulla.
(A cat popped up out of nowhere.)
spuntare su
(to appear, to pop up)
Dalle nuvole è spuntato su il sole.
(The sun popped out from the clouds.)

D. Nausea and vomiting (euphemistic)

One of the most distinctive and common uses of venire su is to refer euphemistically to vomiting, the idea of food “coming up.”

ExpressionExample
venire su
[to come up (to vomit)]
Mi sta venendo su tutto. (I feel like I’m going to throw everything up.)
Dopo la medicina, mi è venuto su tutto. (After the medicine, I threw everything up.)
farlo su
[to vomit (colloquial)]
Il bambino ha fatto su tutto il latte. (The child threw up all his milk.)
Il mare mosso mi fa venire su. (The rough sea makes me sick / makes me throw up.)

Note:

This is a common euphemism in everyday Italian, used across all registers but considered colloquial. The more formal term is vomitare (to vomit).

E. Figurative elevation and improvement

These expressions describe figurative rising, improvement, or recovery.

ExpressionExample
tirarsi su
(to pull oneself together, to recover, to improve)
Dopo la malattia, si è tirato su.
(After his illness, he recovered.)
Non ti abbattere, tirati su!
(Don’t be discouraged, pull yourself together!)
venire su
(to grow up, to be raised)
I miei figli sono venuti su bene.
(My children grew up well.)
Questi ragazzi sono venuti su con tanti sacrifici.
(These children were raised with many sacrifices.)
andare su
[to rise (in price, temperature)]
La temperatura va su.
(The temperature is rising.)
I prezzi vanno su continuamente.
(Prices keep going up.)

F. Additional and emphatic uses

ExpressionExample
buttare su
[to throw up (vomit), also to build hastily]
Ha buttato su un muro.
(He threw up a wall / built it hastily.)
mettere su
(to put up, to start, to gain weight)
Ha messo su cinque chili.
(He gained five kilos.)
Ha messo su un ristorante.
(He started a restaurant.)
tirare su
[to pull up, to raise, to bring up (children)]
Ha tirato su tre figli da sola.
(She raised three children alone.)


Next lesson:

Espressioni idiomatiche con (Su) / Idiomatic expressions with (Su)


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *