Categorization of con-based idiomatic expressions
A. States of difficulty, danger, or urgency
These describe precarious situations, pressure, or imminent danger.
| Phrase | Example |
| essere con l’acqua alla gola to be in deep trouble, to be up to one’s neck in difficulties | Devo finire questo lavoro per domani, sono con l’acqua alla gola. (I have to finish this work by tomorrow, I’m up to my neck in it.) |
| essere con le spalle al muro to be with one’s back against the wall, to have no way out | Dopo le accuse, si è trovato con le spalle al muro. (After the accusations, he found himself with his back against the wall.) |
| essere con un piede nella fossa to be near death, to be very old or ill | Mio nonno ha 95 anni, è già con un piede nella fossa. (My grandfather is 95, he’s already got one foot in the grave.) |
| essere con i piedi legati to be unable to act, to have one’s hands tied | Vorrei aiutarti, ma sono con i piedi legati. (I’d like to help you, but my hands are tied.) |
B. Efficiency, success, and cleverness
These describe achieving multiple goals, being efficient, or finding clever solutions.
| Phrase | Example |
| prendere due piccioni con una fava (to kill two birds with one stone) | Andando a Roma per lavoro, ho visitato anche mia sorella: ho preso due piccioni con una fava. (Going to Rome for work, I also visited my sister: I killed two birds with one stone.) |
fare d’una botta due colpi (to achieve two results with one action) | Con questa strategia, facciamo d’una botta due colpi. (With this strategy, we kill two birds with one stone.) |
| nascere con la camicia (to be born lucky) | Quel ragazzo ha sempre fortuna, è nato con la camicia. (That boy is always lucky, he was born under a lucky star.) |
| avere il diavolo dalla propria parte (to be incredibly lucky) | Non si spiega come abbia vinto, deve avere il diavolo dalla sua parte (You can’t explain how he won, he must have the devil on his side.) |
C. Inactivity, idleness, and passivity
These describe doing nothing, being passive, or wasting time.
| Phrase | Example |
| stare con le mani in mano (to twiddle one’s thumbs, to do nothing) | Non puoi stare con le mani in mano tutto il giorno (You can’t just sit there doing nothing all day.) |
| stare con le braccia conserte (to stand by idly, to do nothing) | Mentre tutti lavoravano, lui stava con le braccia conserte. (While everyone worked, he stood by with his arms crossed.) |
| stare con le mani alla cintola (to stand around doing nothing) | Invece di aiutare, sta con le mani alla cintola. (Instead of helping, he stands around doing nothing.) |
D. Persuasion, kindness, and gentleness
These describe approaches to people—gentle, persuasive, or forceful.
| Phrase | Example |
| prendere (qualcuno) con le buone (to handle someone with kid gloves, to use gentle persuasion) | Con i bambini, è meglio prenderli con le buone. (With children, it’s better to handle them gently.) |
| prendere (qualcuno) con le cattive (to use force or harshness with someone) | Se non vuole collaborare con le buone, lo prenderemo con le cattive. (If he won’t cooperate nicely, we’ll use force.) |
| venire a patti con (to reach an agreement, to compromise) | Alla fine ha dovuto venire a patti con la realtà. (In the end he had to come to terms with reality.) |
| fare pace con (to reconcile with) | Dopo anni, ha fatto pace con suo fratello. (After years, he reconciled with his brother.) |
E. Disappointment, frustration, and failure
These describe being left empty-handed, disappointed, or fooled.
| Phrase | Example |
| rimanere con un pugno di mosche (to be left empty-handed, to end up with nothing) | Aveva investito tutti i risparmi, ma il progetto fallì e rimase con un pugno di mosche. (He had invested all his savings, but the project failed and he was left with nothing.) |
| rimanere con un palmo di naso (to be left disappointed, to be fooled, to be taken aback) | Si aspettava una promozione, ma l’hanno bypassato ed è rimasto con un palmo di naso. (He expected a promotion, but they passed him over and he was left disappointed.) |
| rimanere con la bocca asciutta (to be left without anything, to miss out) | Tutti hanno mangiato la torta, io sono rimasto con la bocca asciutta. (Everyone ate the cake, I was left with nothing.) |
| rimanere con le pive nel sacco (to be left empty-handed, to fail) | Dopo tante promesse, siamo rimasti con le pive nel sacco. (After so many promises, we were left empty-handed.) |
F. Joy, elation, and satisfaction
These describe moments of great happiness or achievement.
| Phrase | Example |
| toccare il cielo con un dito (to be overjoyed, to be on cloud nine) | Quando ha saputo di aver vinto, toccava il cielo con un dito. (When he found out he had won, he was on cloud nine.) |
G. Quality of work – good and bad
These describe how well or poorly something is done.
| Phrase | Example |
| fare (una cosa) con i piedi (to do something very badly, to botch it) | Questo lavoro è fatto con i piedi! (This work is botched / done terribly!) |
| fare (una cosa) con le pinze (to do something with extreme caution) | Con quella situazione delicata, bisogna agire con le pinze. (With that delicate situation, one must act with extreme care.) |
| fare (una cosa) con il cuore (to do something with passion and feeling) | Ha cucinato questo piatto con il cuore. (She cooked this dish with all her heart.) |
| fare (una cosa) con amore (to do something lovingly, with care) | Ha preparato la casa con amore per il suo ritorno. (She prepared the house lovingly for his return.) |
H. Honesty, sincerity, and openness
These describe speaking or acting with sincerity and transparency.
| Phrase | Example |
| parlare con il cuore in mano (to speak frankly, to wear one’s heart on one’s sleeve) | Ti parlerò con il cuore in mano. (I’ll speak to you with complete sincerity.) |
| mettere le carte in tavola (to lay one’s cards on the table, to be frank) | È ora di mettere le carte in tavola. (It’s time to lay our cards on the table.) |
| parlare con franchezza (to speak frankly) | Ti rispondo con franchezza. (I’ll answer you frankly.) |
| agire con lealtà (to act loyally) | In tutti questi anni, ha sempre agito con lealtà. (In all these years, he has always acted loyally.) |
I. Caution, prudence, and care
These describe acting carefully or cautiously.
| Phrase | Example |
| andare con i piedi di piombo (to tread carefully, to proceed with caution) | In questa situazione delicata, dobbiamo andare con i piedi di piombo. (In this delicate situation, we must tread carefully.) |
agire con cautela (to act cautiously) | Bisogna agire con cautela per non sbagliare. (One must act cautiously to avoid mistakes.) |
| camminare con le uova (to walk on eggshells) | Con lui, bisogna camminare con le uova. (With him, you have to walk on eggshells.) |
| guardare con la lente d’ingrandimento (to scrutinize, to examine closely) | Bisogna guardare il contratto con la lente d’ingrandimento (One must scrutinize the contract.) |
J. Futility, pointlessness, and illusion
These describe wasted effort, illusions, or pointless struggles.
| Phrase | Example |
| prendersela con i mulini a vento (to tilt at windmills, to fight imaginary enemies) | Cerca sempre nemici dove non ci sono, si prende con i mulini a vento. (He’s always looking for enemies where there are none, he tilts at windmills.) |
cercare il pelo nell’uovo (to split hairs, to be overly meticulous) | Smettila di cercare il pelo nell’uovo! (Stop splitting hairs!) |
| andare a cercare rogne (to look for trouble) | Se continui così, vai a cercare rogne. (If you continue like this, you’re looking for trouble.) |
| fare castelli in aria (to daydream, to build castles in the air) | Smetti di fare castelli in aria e pensa al presente. (Stop building castles in the air and think about the present.) |
K. Perception and observation
These describe how one looks at or perceives something.
| Phrase | Example |
| guardare con la coda dell’occhio (to look out of the corner of one’s eye, to steal a glance) | Durante la riunione, la guardava con la coda dell’occhio. (During the meeting, he stole glances at her.) |
| guardare con sospetto (to view suspiciously) | I vicini guardano con sospetto ogni suo movimento. (The neighbors view his every move with suspicion.) |
| uardare con occhio critico (to view critically) | Bisogna guardare la situazione con occhio critico. (One must view the situation with a critical eye.) |
| guardare con ammirazione (to admire) | Tutti lo guardavano con ammirazione. (Everyone looked at him with admiration.) |
L. proverbial expressions with Con
These are proverbs or fixed sayings that offer wisdom or observations about life.
| Phrase | Example |
| non tutte le ciambelle escono con il buco (things don’t always turn out as expected; not everything goes according to plan) | Pensavo fosse facile, ma non tutte le ciambelle escono con il buco. (I thought it would be easy, but things don’t always go as planned.) |
| con il tempo e con la paglia maturano le nespole (patience brings results; all in good time) | Non preoccuparti, con il tempo e con la paglia maturano le nespole. (Don’t worry, patience brings results.) |
| con i se e con i ma non si fa la storia (you can’t change the past with hypotheticals) | Con i se e con i ma non si fa la storia, dobbiamo accettare ciò che è successo. (With ifs and buts you can’t change history, we must accept what happened.) |
| con la pazienza si vince tutto (patience conquers all) | Con la pazienza si vince tutto, vedrai. (Patience conquers all, you’ll see.) |
M. Travel and movement (humorous)
These describe means of travel, often with ironic or humorous intent.
| Phrase | Example |
| viaggiare con il cavallo di San Francesco (to go on foot, to walk (St. Francis was known for poverty and walking)) | Non ho macchina, quindi viaggio con il cavallo di San Francesco. (I don’t have a car, so I go on foot.) |
andare con i piedi (to walk) | Il museo è vicino, possiamo andare con i piedi. (The museum is near, we can walk.) |
N. Miscellaneous fixed expressions
| Phrase | Example |
| con comodo (at one’s leisure, without rushing) | Rispondimi con comodo, non c’è fretta. (Answer me at your leisure, there’s no hurry.) |
con calma (calmly, slowly) | Facciamo le cose con calma. (Let’s do things calmly.) |
| con cautela (cautiously) | Bisogna procedere con cautela. (We must proceed cautiously.) |
| con piacere (gladly, with pleasure) | Ti aiuterò con piacere. (I’ll help you with pleasure.) |
| con dispiacere (regretfully) | Con dispiacere, devo rifiutare. (Regretfully, I must refuse.) |
| con onore (honorably) | Ha servito il paese con onore. (He served the country with honor.) |
| con dignità (with dignity) | Ha sopportato tutto con dignità. (She endured everything with dignity.) |
Next lesson:
La preposizione semplice (per) / The simple preposition (per).