Beyond its grammatical functions as a connector of nouns, adjectives, and verbs, the preposition di serves as an essential component in hundreds of fixed idiomatic expressions (frasi fatte, locuzioni idiomatiche). These phrases are lexicalized units, memorized chunks whose meaning cannot be derived from the individual words but must be learned as a whole. They represent the idiomatic soul of the language, carrying cultural resonance and expressive power that elevates speech from mere communication to authentic, native-like fluency.
In these expressions, di often loses its specific prepositional meaning and becomes a structural particle, linking elements to form a cohesive semantic unit.
1. Categorization of di-based phraseologisms
A. Agreement, opinion, and mental states
These express alignment, consensus, or cognitive states.
| Phrase | Literal meaning | Figurative meaning | Example |
| essere d’accordo | to be of agreement | to agree | Sono d’accordo con te. (I agree with you.) |
| dare il proprio assenso | to give one’s assent | to approve | Ha dato il suo assenso di principio. (He gave his approval in principle.) |
| far cenno di sì / di no | to make a sign of yes/no | to nod yes / shake head no | Le ho chiesto se veniva e lei ha fatto cenno di sì. (I asked her if she was coming and she nodded yes.) |
| essere del parere | to be of the opinion | to think, to believe | Sono del parere che dovremmo aspettare. (I am of the opinion that we should wait.) |
| essere di diverso avviso | to be of different advice | to disagree | Lui è di diverso avviso. (He disagrees.) |
B. Fashion, style, and social standing
These describe social trends, status, or personal qualities.
| Phrase | Meaning | Example |
| essere di moda | to be in fashion | Quest’anno i colori pastello sono di moda. (This year pastel colors are in fashion.) |
| ritornare di moda | to come back into fashion | I vinili sono ritornati di moda. (Vinyl records have come back into fashion.) |
| essere di classe | to be classy, to have class | Quella macchina è veramente di classe. (That car is truly classy.) |
| essere di qualità | to be of quality | I loro prodotti sono sempre di qualità. (Their products are always of quality.) |
| essere di buon gusto | to be in good taste | L’arredamento è di buon gusto. (The furnishings are in good taste.) |
| essere di cattivo gusto | to be in bad taste | Quella battuta era di cattivo gusto. (That joke was in bad taste.) |
C. Obstacles, hindrances, and difficulties
These describe situations of difficulty, obstruction, or trouble.
| Phrase | Meaning | Example |
| essere d’impiccio | to be in the way, to be a hindrance | Scusa, non vorrei essere d’impiccio. (Sorry, I wouldn’t want to be in the way.) |
| essere d’ostacolo | to be an obstacle | La burocrazia è spesso d’ostacolo allo sviluppo. (Bureaucracy is often an obstacle to development.) |
| creare intralcio | to create an obstruction | La tua presenza crea intralcio. (Your presence creates an obstruction.) |
| andarci di mezzo | to be caught in the middle, to suffer the consequences | Se litigano, alla fine ci va di mezzo chi non c’entra. (If they fight, in the end the innocent suffer the consequences.) |
| rimetterci di tasca | to lose money, to pay out of pocket | Nell’affare ci ho rimesso di tasca. (In the deal, I lost money.) |
D. Transit, temporariness, and passage
These describe temporary states, transitions, or movement.
| Phrase | Meaning | Example |
| essere di passaggio | to be passing through | Non mi fermo, sono solo di passaggio. (I’m not staying, I’m just passing through.) |
| essere di transito | to be in transit | I turisti erano solo di transito in città. (The tourists were only passing through the city.) |
| essere di turno | o be on duty, to be the one on shift | Il medico di turno era molto gentile. (The doctor on duty was very kind.) |
| essere di servizio | to be on duty | Oggi non sono di servizio. (Today I’m not on duty.) |
E. Measure, degree, and extent
These express quantity, intensity, or degree.
| Phrase | Meaning | Example |
| essere di gran lunga | to be by far | Questo ristorante è di gran lunga il migliore della città. (This restaurant is by far the best in the city.) |
| essere di poco | to be by a little, narrowly | Ha vinto, ma di poco. (He won, but narrowly.) |
| essere di molto | to be by much | Le sue prestazioni sono migliorate di molto. (His performance improved by much.) |
| di certo / di sicuro | certainly, for sure | Di certo non verrò. (I certainly won’t come.) |
F. Security, risk, and safety
These describe states of security, protection, or vulnerability.
| Phrase | Meaning | Example |
| essere in una botte di ferro | to be safe and secure, to have nothing to worry about | Con un lavoro fisso, sei in una botte di ferro. (With a permanent job, you’re safe and secure.) |
| essere al sicuro | to be safe | Ora siamo al sicuro. (Now we are safe.) |
| correre il rischio di | to run the risk of | Corri il rischio di perdere tutto. (You run the risk of losing everything.) |
G. Utility, function, and purpose
These describe usefulness, function, or intended purpose.
| Phrase | Meaning | Example |
| essere d’aiuto | to be helpful | Grazie, sei stato d’aiuto. (Thanks, you were helpful.) |
| essere d’esempio | to be an example | Il suo comportamento dovrebbe essere d’esempio per tutti (His behavior should be an example for everyone.) |
| essere di sostegno | to be supportive | La famiglia è sempre di sostegno. (Family is always supportive.) |
| essere di conforto | to be comforting | Le tue parole sono state di conforto. (Your words were comforting.) |
| essere di beneficio | to be beneficial | L’esercizio fisico è di beneficio alla salute. (Exercise is beneficial to health.) |
| essere di danno | to be damaging | Il fumo è di danno alla salute. (Smoking is damaging to health.) |
H. Character, personality, and disposition
These describe personal qualities, traits, or typical behaviors.
| Phrase | Meaning | Example |
| essere di carattere | to have character, to be strong-willed | È una persona di carattere. (She is a person with character.) |
| essere di buon carattere | to be good-natured | È di buon carattere. (He is good-natured.) |
| essere di malumore | to be in a bad mood | Oggi è di malumore. (Today he is in a bad mood.) |
| essere di buon umore | to be in a good mood | Sembra di buon umore. (He seems in a good mood.) |
| essere di spirito | to be witty, to have spirit | È una persona di spirito. (She is a witty person.) |
| essere di manica larga | to be lenient, easygoing | Il professore è di manica larga con gli studenti. (The professor is lenient with students.) |
| essere di manica stretta | to be strict, tight-fisted | Mio nonno era di manica stretta. (My grandfather was strict.) |
I. Origin, provenance, and material
These describe where something comes from or what it’s made of.
| Phrase | Meaning | Example |
| essere di + place | to be from | Sono di Napoli. (I’m from Naples.) |
| essere di + material | to be made of | Questo anello è d’oro. (This ring is made of gold.) |
| d’importazione | imported | Prodotti d’importazione. (Imported products.) |
| di produzione | produced, manufactured | Vini di produzione locale. (Locally produced wines.) |
J. Time and occasion
These describe temporal relationships.
| Phrase | Meaning | Example |
| di giorno / di notte | during the day / at night | Preferisco viaggiare di notte. (I prefer to travel at night.) |
| d’estate / d’inverno | in summer / in winter | D’estate andiamo al mare. (In summer we go to the sea.) |
| di mattina / di sera | in the morning / in the evening | Di mattina faccio colazione al bar. (In the morning I have breakfast at the bar.) |
| di sabato / di domenica | on Saturdays / on Sundays (habitual) | Di domenica vado in chiesa. (On Sundays I go to church.) |
| di buon’ora | early | Dobbiamo partire di buon’ora. (We have to leave early.) |
| di recente | recently | L’ho visto di recente. (I saw him recently.) |
| di nuovo | again | È successo di nuovo. (It happened again.) |
K. Quantity, distribution, and measure
These describe amounts, distributions, or measurements.
| Phrase | Meaning | Example |
| di più / di meno | more / less | Vorrei di più. (I would like more.) |
| di tanto in tanto | from time to time | Ci vediamo di tanto in tanto. (We see each other from time to time.) |
| di volta in volta | each time, case by case | Decideremo di volta in volta. (We’ll decide case by case.) |
| di poco / di molto | by a little / by much | Ha sbagliato di poco. (He was wrong by a little / narrowly.) |
L. Manner and mode of action
These describe how an action is performed.
| Phrase | Meaning | Example |
| di corsa | quickly, in a hurry | Sono uscito di corsa. (I left in a hurry.) |
| di fretta | in a hurry | Ha mangiato di fretta. (He ate in a hurry.) |
| di nascosto | secretly | Lo guardava di nascosto. (She looked at him secretly.) |
| di proposito | on purpose | Non l’ho fatto di proposito. (I didn’t do it on purpose.) |
| di gusto | with pleasure, heartily | Mangiava di gusto. (He ate heartily.) |
| di cuore | heartily, sincerely | Ti ringrazio di cuore. (I thank you heartily.) |
| di persona | in person | Verrò di persona. (I’ll come in person.) |
| di straforo | stealthily, on the sly | È entrato di straforo. (He entered stealthily.) |
M. Fixed expressions with Andare, Venire, Stare + Di
These verbs also combine with di in common expressions.
| Phrase | Meaning | Example |
| andarci di mezzo | to be caught in the middle, to suffer | Ci è andato di mezzo lui. (He was the one who suffered.) |
| venire di moda | to come into fashion | Quest’anno viene di moda il vintage. (This year vintage is coming into fashion.) |
| stare di guardia | to be on guard, to stand watch | Stasera sto di guardia. (Tonight I’m on guard duty.) |
| stare di vedetta | to keep watch | I soldati stavano di vedetta. (The soldiers kept watch.) |
N. Fixed expressions with Far + Di
These describe gestures, signals, or actions.
| Phrase | Meaning | Example |
| far cenno di sì / di no | to nod yes / shake head no | Ha fatto cenno di sì. (He nodded yes.) |
| far finta di niente | to pretend nothing | happened Ho salutato, ma lui ha fatto finta di niente. (I greeted him, but he pretended nothing happened.) |
| far mostra di | to show off, to pretend | Faceva mostra di non capire. (He pretended not to understand.) |
| far conto di | to imagine, to suppose | Fa’ conto di essere già arrivato. (Imagine you’ve already arrived.) |
2. Grammatical behavior of phraseological Di
Despite their fixed nature, these phrases must still respect Italian syntax:
A. Verb conjugation:
The verb within the phrase conjugates normally:
- Sono d’accordo. (I agree.)
- Eravamo d’accordo. (We were in agreement.)
- Se fossi d’accordo, partirei. (If I agreed, I would leave.)
B. Negation:
- Non sono d’accordo. (I don’t agree.)
- Non è di moda quest’anno. (It’s not in fashion this year.)
C. Pronoun Placement:
- Ci va di mezzo sempre lui. (He’s always the one who suffers.)
- Ti sono d’aiuto? (Am I helpful to you?)
D. Modification:
Some phrases can be modified by adverbs:
- Pienamente d’accordo. (Fully in agreement.)
- Completamente fuori moda. (Completely out of fashion.)
Next lesson:
La preposizione semplice (IN) / The simple preposition (IN).