Repeating a song with good music is much funnier than repeating sentences without music or sound that’s why listening to songs in your target language is one of the funniest ways to learn a language because in this way you don’t have to worry much about grammar you can relax and listen to your favorite songs/singers and learn from them how to speak fast and correctly.
For that reason, we collected for you some good singers/bands and their most famous songs so you can learn Italian with them by listening and repeating.
A). Laura Pausini
Laura Pausini is an Italian singer. She rose to fame in 1993, winning the newcomer artists’ section of the 43rd Sanremo Music Festival with her debut single “La solitudine“, which became an Italian standard and an international hit.
Pausini has released fourteen studio albums, two international greatest hits albums, and two compilation albums for the Hispanic and Anglophone markets only, respectively.
She mostly performs in Italian and Spanish, but also by having recorded and sung songs in Portuguese, English, French, German, Latin, Chinese, Catalan, Neapolitan, Romangnol, and Sicilian.
In 2014, FIMI certified Pausini’s sales of more than 70 million records with a FIMI Icon Award, making her the fourth best-selling female artist in Latin music, and the best-selling female non-Spanish speaking Latin music artist.
Throughout her career, she has won numerous music awards in Italy and internationally. In 2006, she became the first Italian female artist to win a Grammy Award, receiving the accolade for Best Latin Pop Album for the record Escucha. In 2021, she was nominated for the Academy Award for Best Original Song with “io sì (seen)” from the film The Life Ahead. The single also won the Golden Globe Award for Best Original Song, making it the first Italian-language song to win the award. She has been honored as a Commander Order of Merit of the Italian Republic by President Carlo Azeglio Ciampi and as a World Ambassador of Emilia Romagna.
1. La solitudine
Marco se n’è andato e non ritorna più
(Marco is gone and never returns)
Il treno delle 7:30 senza lui
(The train of 7:30 without him)
È un cuore di metallo senza l’anima
(It’s a heart of metal without the soul)
Nel freddo del mattino grigio di città
(In the cools grey morning of the city)
A scuola il banco è vuoto, Marco è dentro me
(At school, the bar is empty, Marco is inside of me)
È dolce il suo respiro fra i pensieri miei
(His sweet breath between my thoughts)
Distanze enormi sembrano dividerci
(Big distance seems to divide)
Ma il cuore batte forte dentro me
(But the heart beats strong within me)
Chissà se tu mi penserai
(I wonder if you will think of me)
Se con i tuoi non parli mai
(If you never talk to your parents)
Se ti nascondi come me
(If you hide like me)
Sfuggi gli sguardi e te ne stai
(Escaped the eyes and you stand)
Rinchiuso in camera e non vuoi mangiare
(Locked your room and you won’t eat)
Stringi forte a te il cuscino
(Hold the pillow tight)
Piangi non lo sai
(You don’t know it)
Quanto altro male ti farà la solitudine
(How much more will loneliness hurt you)
Marco nel mio diario ho una fotografia
(I have a photo of Marco in my diary)
Hai gli occhi di bambino un poco timido
(You have a little shy baby’s eyes)
La stringo forte al cuore e sento che ci sei
(I hold it close to my heart and I feel you there)
Fra i compiti d’inglese e matematica
(Between English and Math Homework)
Tuo padre e suoi consigli che monotonia
(Your father and his advice that monotony)
Lui con il suo lavoro ti ha portato via
(He took you away with his work)
Di certo il tuo parere non l’ha chiesto mai
(Surely your opinion has never asked)
Ha detto un giorno tu mi capirai
(She said one day you’ll understand)
Chissà se tu mi penserai
(I wonder if you’ll think of me)
Se con gli amici parlerai
(If you talk to friends)
Per non soffrire più per me
(To not suffer for me anymore)
Ma non è facile lo sai
(But it’s not easy you know)
A scuola non ne posso più
At school I can’t take it anymore)
E i pomeriggi senza te
(And afternoons without you)
Studiare è inutile
(Studying is useless)
tutte le idee si affollano su te
(All the thoughts go to you)
Non è possibile dividere La vita di noi due
(It is not possible to divide our life)
Ti prego aspettami amore mio
(Please wait for me my love)
Ma illuderti non so
(But I am not able to delude you)
La solitudine fra noi
(The solitude between us)
Questo silenzio dentro me
(This silence in me)
È l’inquietudine di vivere
(Is the foreboding of living)
La vita senza te
(The life without you)
Ti prego aspettami perché
(I beg you, wait for me becouse)
Non posso stare senza te
(I cannot be without you)
Non è possibile dividere la storia di noi due
(It is not possibile to divide our story)
La solitudine fra noi
(The solitude between us)
Questo silenzio dentro me
(This silence in me)
È l’inquietudine di vivere
(Is the foreboding of living)
La vita senza te
(The life without you)
Ti prego aspettami perché
(I beg you, wait for me becouse)
Non posso stare senza te
(I cannot be without you)
Non è possibile dividere la storia di noi due
(It is not possibile to divide our story)
La solitudine…
(The solitude…)
2. Non c’è
Tu non rispondi più al telefono
(You don’t answer the phone anymore)
E appendi al filo ogni speranza mia
(And hang to the thread all my hope)
Io non avrei creduto mai di poter perder la testa, per te
(I would never have believed I could lose my mind for you)
E all’improvviso sei fuggito via
(And suddenly you ran away)
Lasciando il vuoto in questa vita mia
(Leaving the void in my life)
Senza risposte ai miei perché adesso cosa mi resta di te
(Without answers to my questions because now what’s left of you for me)
Non c’è, non c’è il profumo della tua pelle
(There’s no smell of your sking)
Non c’è il respiro di te sul viso
(There’s no your breath on (my) face)
Non c’è la tua bocca di fragola
(There’s no your strawberry mouth)
Non c’è il dolce miele dei tuoi capelli
(There’s no the sweet honey of your hair)
Non c’è che il veleno di te sul cuore
(There’s only the poison of you on the heart)
Non c’è via d’uscita per questo amore
(There’s no escape for this love)
Non c’è, non c’è vita per me
(There’s no life for me)
Più non c’è, non c’è altra ragione che mi liberi l’anima
(There is no more, there is no other reason to free my soul)
Incatenata a notti di follia
(Chained to nights of madness)
Anche in prigione me ne andrei per te
(Even in prison I’d leave for you)
Solo una vita non basta per me
(Just one life isn’t enough for me)
E anche l’estate ha le sue nuvole
(And even summer has ita clouds)
E tu sei l’uragano contro me
(and you’re the hurricane against me)
Strappando i sogni ai giorni miei te ne sei andato di fretta, perché
(Tearing dreams from my days you left in a hurry becouse)
Non c’è, non c’è che il veleno di te sul cuore
(There’s only the poison of your heart)
Non c’è via d’uscita per questo amore
(There’s no escape for this love)
Non c’è, non c’è vita per me
(There’s no life for me)
Più non c’è, non c’è altra ragione per me
(There is no more, there is no other reason for me)
Se esiste un Dio, non può scordarsi di me, anche se
(If there is a God, he can’t forget me, even if)
Fra lui e me c’è un cielo nero, nero senza fine
(Between him and me is a black sky, endless black)
Lo pregherò, lo cercherò e lo giuro ti troverò
(I will pray to him, I will look for him and I swear I will find you)
Dovessi entrare in altre dieci, cento, mille vite
(If I were to enter another ten, a hundred, a thousand lives)
In questa vita buia senza di te sento che
(In this dark life without you I feel that)
Ormai per me sei diventato l’unica ragione
(You’ve become my only reason)
Se c’è un confine nell’amore giuro lo passerò
(If there’s a boundary in love I swear I’ll pass it on)
E nell’immenso vuoto di quei giorni senza fine,ti amerò
(And in the immense emptiness of those endless days, I’ll love you)
Come la prima volta a casa tua
(Like the first time in your home)
Ogni tuo gesto mi portava via
(Your every gesture took my away)
Sentivo perdermi dentro di te
(I felt lost inside you)
Non c’è, non c’è il profumo della tua pelle
(There’s no smell of your sking)
(Non c’è) Non c’è il respiro di te sul viso
(There’s no your breath on (my) face)
(Non c’è) Non c’è la tua bocca di fragola
(There’s no your strawberry mouth)
(Non c’è) Non c’è il dolce miele dei tuoi capelli
(There’s no the sweet honey of your hair)
(Non c’è) Non c’è (che il veleno di te nel cuore)
(There’s only the poison of you on the heart)
(Non c’è) Non c’è (via d’uscita per questo amore)
(There’s no escape for this love)
(Non c’è, non c’è vita per me)
(There’s no life for me)
Più non c’è, non c’è altra ragione per me
(There is no more, there is no other reason for me)
3. In assenza di te
Io come un albero nudo senza te
(I’m like a naked tree without you)
Senza foglie e radici ormai
(With leaves nor roots by now)
Abbandonata così
(Abandoned like that)
Per rinascere mi servi qui
(To be born again I need you here)
Non c’è una cosa che non ricordi noi
(There’s not one thing that does not remind of us)
In questa casa perduta ormai
(In this Ost house now)
Mentre la neve va giù
(As the snow goes down)
Quasi Natale e tu non ci sei più
(Almost Christmas and you’re not here anymore)
E mi manchi amore mio
(And I miss you, my love)
Tu mi manchi come quando cerco Dio
(I miss you like when I search for God)
E in assenza di te
(And in absence of you)
Io ti vorrei per dirti che
(I’d want you here to tell you)
Tu mi manchi amore mio
(I miss you, my love)
Il dolore forte come un lungo addio
(The pain is strong like a long goodbye)
E l’assenza di te
(And the absence of you)
è un vuoto dentro me
(Is an emptiness in me)
Perché di noi è Rimasta l’anima
(Because of our love the spirit is still there)
Ogni piega, ogni pagina
(Every fold, every page)
Se chiudo gli occhi sei qui
(When I close my eyes, you’re here)
Che mi abbracci di nuovo così
((I’d want) That you hold me again like this again)
E vedo noi stretti dentro noi
(And I see us locked inside of us)
Legati per non slegarsi mai
(Bound to never untie ourselves)
In ogni lacrima tu sarai per non dimenticarti mai
(In every tear you will be, to never forget you)
E mi manchi amore mio
(And I miss you, mu love)
Così tanto che ogni giorno muoio anch’io
(So much so that every day I also die)
Ho bisogno di te
(I need you)
Di averti qui per dirti che
(To have you here to tell you)
Tu mi manchi amore mio
(You are my love)
Il dolore è freddo come un lungo addio
(Pain is Cold as a long Goodbye)
E in assenza di te
(And in the absence of you)
Il vuoto è dentro me
(The void is inside me)
Tu mi manchi amore mio
(And I miss you, my love)
E mi manchi come quando cerco dio
(I miss you like when I search for God)
Ho bisogno di te
(I need you)
Di averti ancora qui con me
(To have you here with me again)
E mi manchi amore mio
(And I miss you, mu love)
Così tanto che vorrei seguirti anch’io
(So much I’d like to folloe you too)
E in assenza di te
(And in the absence of you)
Il vuoto è dentro me
(The void is inside me)
Grido il bisogno di te
(I cry out the need for you)
Perchè non c’è più vita in me
(Because there’s no life in me anymore)
Vivo in assenza, in assenza, di te.
(I live in absence of you)
Di te…
(Of you…)
4. Strani Amori
Mi dispiace devo andare via
(I’m sorry I have to leave)
Ma sapevo che era una bugia
(But I knew it was a lie)
Quanto tempo perso dietro a lui
(How much time I lost for him)
Che promette e poi non cambia mai
(For someone who promises and then never changes)
Strani amori, mettono nei guai
(Strange love puts in troubles)
Ma, in realtà, siamo noi
(But in reality, it is us)
E lo aspetti ad un telefono
(And you wait for him by a telephone)
Litigando che sia libero
(Arguing he is free)
Con il cuore nello stomaco
(With the heart in the stomach)
Un gomitolo nell’angolo
(A ball in the corner)
Lì da sola, dentro un brivido
(There lonely with the shudder)
Ma perché lui non c’è
(But why isn’t he here)
E sono
(And I’m)
Strani amori che
(Strange loves that)
Fanno crescere e sorridere fra le lacrime
(They make you frow and smile between tears)
Quante pagine lì da scrivere
(How many pages are there to write)
Sogni e lividi da dividere
(Dreams and bruises to share)
Sono amori che spesso a questa età
(They are loves that often at this age)
Si confondono dentro a quest’anima
(They entangled inside of this soul)
Che si interroga senza decidere
(Which asks without deciding)
Se è un amore che fa per noi
(If it is love for us)
E quante notti perse a piangere
(And how many lost nights in tears)
Rileggendo quelle lettere
(Rereading those letters)
Che non riesci più a buttare via
(Which you don’t manage to throw away anymore)
Dal labirinto della nostalgia
(From the maze of nostalgia)
Grandi amori che finiscono
(Great loves that end)
Ma perché restano nel cuore
(But why remain in the heart)
Strani amori che vanno e vengono
(Strange loves that come and go)
Nei pensieri che li nascondono
(In the thoughts that hide them)
Storie vere che ci appartengono
(True stories that belong to us)
Ma si lasciano come noi
(But they leave like us)
Strani amori, fragili
(Strange loves, fraglie)
Prigionieri, liberi
(Prisoners, free)
Strani amori mettono nei guai
(Strange loves get you in trouble)
Ma in realtà, siamo noi
(But really, it’s us)
Strani amori, fragili
(Strange loves, fragile)
Prigionieri liberi
(Free prisoners)
Strani amori che non sanno vivere
(Strange loves that can’t live)
E si perdono dentro noi
(And they get lost inside us)
Mi dispiace devo andare via
(I’m sorry I have to leave)
Questa volta l’ho promesso a me
(This time I promised me)
Perché ho voglia di un amore vero
(Because I want a true love
Senza te
(Without you)
B). Måneskin
Måneskin Is an Italian rock band formed in Rome in 2016. The band is composed of bassist Victoria De Angelis, guitarist Thomas Raggi, lead vocalist Damiano David, and drummer Ethan Torchio.
Performing in the streets in their early days, Måneskin rose to prominence after coming second in the eleventh season of the Italian version of X Factor in 2017.
Their international breakthrough occurred when the foursome won the Eurovision Song Contest 2021 for Italy with the song “Zitti e buoni“
1. Torna a casa
Cammino per la mia città ed il vento soffia forte
(I walk thought my city and the wind blows hard)
Mi son lasciato tutto indietro e il sole all’orizzonte
(I left everything behind and the sun on the horizon)
Vedo le case, da lontano, hanno chiuso le porte
(I see the houses,from afar, they have closed the doors)
Ma per fortuna ho la sua mano e le sue guance rosse
(But luckily I have her hand and her red cheeks)
Lei mi ha raccolto da per terra coperto di spine
(She picked me up from the ground covered with thorns)
Coi morsi di mille serpenti, fermo per le spire
(With the bites of a thousand snakes, stopped by the coils)
Non ha ascoltato quei bastardi e il loro maledire
(She didn’t listen to those bastards and their curse)
Con uno sguardo mi ha convinto a prendere e partire
(With a glance she convinced me to pick up and leave)
Che questo è un viaggio che nessuno prima d’ora ha fatto
(This is a journey that no one has made before)
Alice, le sue meraviglie e il cappellaio matto
(Alice, her wonders and mad hatter)
Cammineremo per ‘sta strada e non sarò mai stanco
(We’ll walk this street and I’ll never be tired)
Fino a che il tempo porterà sui tuoi capelli il bianco
(Until the time will bring white to your hair)
Che mi è rimasto un foglio in mano e mezza sigaretta
(That I have one piece of paper left in my hand and half a cigarette)
Restiamo un po’ di tempo ancora, tanto non c’è fretta
(Let’s stay a little longer, there’s no rush)
Che c’ho una frase scritta in testa ma non l’ho mai detta
(That there’s a sentence in my head but I never said it)
Perché la vita, senza te, non può essere perfetta.
(Because life, without you, can’t be perfect)
Quindi Marlena torna a casa, che il freddo qua si fa sentire
(So Marlena come back home, because the cold is felt here)
Quindi Marlena torna a casa, che non voglio più aspettare
(So Marlena come back home, because I don’t want to wait anymore)
Quindi Marlena torna a casa, che il freddo qua si fa sentire
(So Marlena come back home, because the cold is felt here)
Quindi Marlena torna a casa, che ho paura di sparire.
(So Marlena come back home, I’m afraid to disappear)
Il cielo piano piano qua diventa trasparente
(The sky slowly slowly here becomes transparent)
Il sole illumina le debolezze della gente
(The sun illuminates peopl’s weaknesses)
Una lacrima salata bagna la mia guancia mentre
(A salty tear wets my cheek while)
Lei con la mano mi accarezza in viso dolcemente
(She gently caresses my face with her hand)
Col sangue sulle mani scalerò tutte le vette
(With blood on my hands I’ll climb all the heights)
Voglio arrivare dove l’occhio umano si interrompe
(I want to get to where the human eye stops)
Per imparare a perdonare tutte le mie colpe
(To learn to forgive all my sins)
Perché anche gli angeli, a volte, han paura della morte
(Because even angels sometimes fear death)
Che mi è rimasto un foglio in mano e mezza sigaretta
(That I have one piece of paper left in my hand and half a cigarette)
Corriamo via da chi c’ha troppa sete di vendetta
(Let’s run away from those who are too thirsty for revenge)
Da questa terra ferma perché ormai la sento stretta
(From this still land because now I feel it tight)
Ieri ero quiete perché oggi sarò la tempest
(Yesterday I was quiet because today I will be the tempest)
Quindi Marlena torna a casa, che il freddo qua si fa sentire
(So Marlena come back home, because the cold is felt here)
Quindi Marlena torna a casa, che non voglio più aspettare
(So Marlena come back home, because I don’t want to wait anymore)
Quindi Marlena torna a casa, che il freddo qua si fa sentire
(So Marlena come back home, because the cold is felt here)
Quindi Marlena torna a casa, che non voglio più aspettare
(So Marlena come back home, because I don’t want to wait anymore)
Prima di te ero solo un pazzo, ora lascia che ti racconti
(Before you I was just a fool, now let me tell you)
Avevo una giacca sgualcita e portavo tagli sui polsi
(I had a crumpled jacket and had cuts on my wrists)
Oggi mi sento benedetto e non trovo niente da aggiungere
(Today I feel blessed and I find nothing to add)
Questa città si affaccerà quando ci vedrà giungere
(This city will look when it sees us coming)
Ero in bilico tra l’essere vittima, essere giudice
(I was poised between being a victim, (or) being a judge)
Era un brivido che porta la luce dentro le tenebre
(I was a thrill that brings light into the darkness)
E ti libera da queste catene splendenti, lucide
(And it frees you from these shiny, lucid chains)
Ed il dubbio o no, se fossero morti oppure rinascite.
(And the doubt or not, whether they died or were born again)
Quindi Marlena torna a casa, che il freddo qua si fa sentire
(So Marlena come back home, because the cold is felt here)
Quindi Marlena torna a casa, che non voglio più aspettare
(So Marlena come back home, because I don’t want to wait anymore)
Quindi Marlena torna a casa, che il freddo qua si fa sentire
(So Marlena come back home, because the cold is felt here)
Quindi Marlena torna a casa, che non voglio più sparire
(So Marlena come back home, because I don’t want to disappear)
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, rai, rai, rai, ra-ah
Quindi Marlena torna a casa, che il freddo qua si fa sentire
(So Marlena come back home, because the cold is felt here)
Quindi Marlena torna a casa, che ho paura di….. sparire
(So Marlena comes home, because I’m afraid to …disappear)
2. Vent’anni
Io c’ho vent’anni
(I am twenty years old)
Perciò non ti stupire se dal niente faccio drammi
(So don’t be surprised if I make drama from nothing)
Ho paura di lasciare al mondo soltanto denaro
(I’m afraid to leave only money to the world)
Che il mio nome scompaia tra quelli di tutti gli altri
(That my name disappear among all the others)
Ma c’ho solo vent’anni
(But I’m only twenty years old)
E già chiedo perdono per gli sbagli che ho commesso
(And I already ask forgiveness for the mistakes that I’ve made)
Ma la strada è più dura quando stai puntando al cielo
(But the road is harder when you’re aiming for the sky)
Quindi scegli le cose che son davvero importanti
(So choose the things that are truly important)
Scegli amore o diamanti, demoni o santi
(Choose love or diamonds, demons or saints)
E sarai pronto per lottare, oppure andrai via
(And you’ll be ready to fight, or you’ll leave)
E darai la colpa agli altri o la colpa sarà tua
(And you’ll blame others or the blame will be yours)
Correrai diretto al sole oppure verso il buio
(You’ll run straight towards the sun or towards the dark)
Sarai pronto per lottare, per cercare sempre la libertà
(You’ll be ready to fight, to always seek freedom)
E andare un passo più avanti, essere sempre vero
(And go one step further, always be true)
Spiegare cos’è il colore a chi vede bianco e nero
(Explain what color is to those who see black and white)
E andare un passo più avanti, essere sempre vero
(And go one step further, always be true)
E prometti domani a tutti parlerai di me
(And promise tomorrow you’ll tell everyone about me)
E anche se ho solo vent’anni dovrò correre
(And even though I’m only twenty years old, I’ll have to run)
Io c’ho vent’anni
(I am twenty years old)
E non mi frega un cazzo, c’ho zero da dimostrarvi
(And I don’t give a shit, I have zero to prove you)
Non sono come voi che date l’anima al denaro
(I’m not like you give your soul to money)
Dagli occhi di chi è puro siete soltanto codardi
(From the eyes of the pure you are only cowards)
E andare un passo più avanti, essere sempre vero
(And go one step further, always be true)
Spiegare cos’è il colore a chi vede bianco e nero
(Explain what color is to those who see black and white)
E andare un passo più avanti, essere sempre vero
(And go one step further, always be true)
E prometti domani a tutti parlerai di me
(And promise tomorrow you’ll tell everyone about me)
E anche se ho solo vent’anni dovrò correre per me
(And even though I’m only twenty years old, I’ll have to run for myself)
E sarai pronto per lottare, oppure andrai via
(And you’ll be ready to fight, or you’ll leave)
E darai la colpa agli altri o la colpa sarà tua
(And you’ll blame others or the blame will be yours)
Correrai diretto al sole oppure verso il buio
(You’ll run straight towards the sun or towards the dark)
Sarai pronto per lottare, per cercare sempre la libertà
(You’ll be ready to fight, to always seek freedom)
C’hai vent’anni
(You’re twenty years old)
Ti sto scrivendo adesso prima che sia troppo tardi
(I’m writing to you now before it’s too late)
E farà male il dubbio di non essere nessuno
(And it’s gonna hurt to doubt you’re nobody)
Sarai qualcuno se resterai diverso dagli altri
(You’ll be someone if you stay different from others)
Ma c’hai solo vent’anni
(But you’re only 20)
3. Zitti e buoni
Loro non sanno di che parlo
(They don’t know what I’m talking about)
Vestiti sporchi, fra di fango
(Dirty clothes in the mud)
Giallo di siga fra le dita
(Yellow of cigarette between the fingers)
Io con la siga camminando
(I’m walking with the cigarette)
Scusami ma ci credo tanto
(I’m sorry I believe so much)
Che posso fare questo salto
(That I can make this jump)
E anche se la strada è in salita
(And though the road is uphill)
Per questo ora mi sto allenando
(That’s why I’m training now)
E buonasera signore e signori
(And good evening ladies and gentlemen)
Fuori gli attori
(Outside the actors)
Vi conviene toccarvi i coglioni
(You better touch your balls)
Vi conviene stare zitti e buoni
(You better shut up and be good)
Qui la gente è strana, tipo spacciatori
(People here are weird, like drug dealers)
Troppe notti stavo chiuso fuori
(Too many nights I was locked out)
Mo li prendo a calci ‘sti portoni
(Now I’ll kick these doors)
Sguardo in alto tipo scalatori
(Look up like climbers)
Quindi scusa mamma se sto sempre fuori ma
(So sorry mom if i’m always out but)
Sono fuori di testa, ma diverso da loro
(I’m crazy, but different from them)
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
(And you’re crazy, but different from them)
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
(We’re crazy, but different from them)
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro, no
(We’re crazy, but different from them, no)
Io ho scritto pagine e pagine, ho visto sale poi lacrime
(I’ve written pages and pages, I’ve seen salt then tears)
Questi uomini in macchina non scalare le rapide
(These men in the car don’t climb the rapids)
Scritto sopra una lapide, in casa mia non c’è Dio
(Written on a tombstone, in my house there is no God)
Ma se trovi il senso del tempo risalirai dal tuo oblio
(But if you find the sense of time you’ll rise from your oblivion)
E non c’è vento che fermi la naturale potenza
(And there is no wind that stops the natural power)
Dal punto giusto di vista, del vento senti l’ebrezza
(From the right point of view, you feel the thrill of the wind)
Con ali in cera alla schiena ricercherò quell’altezza
(With wax wings on my back, I’ll seek that height)
Se vuoi fermarmi ritenta, prova a tagliarmi la testa perché
(If you want to stop me try again, try to cut of my head because)
Sono fuori di testa, ma diverso da loro
(I’m crazy, but different from them)
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
(And you’re crazy, but different from them)
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
(We’re crazy, but different from them)
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro, oh
(We’re crazy, but different from them, oh)
Mmm, parla, la gente purtroppo ..parla
(Mmm, talk, people unfortunately talk)
Non sa di che cosa.. parla
(Don’t know what they are talking about..talk)
Tu portami dove sto a galla
(You take me where I’m afloat)
Che qui mi manca l’aria
(That here I’m lacking the air)
Parla, la gente purtroppo parla
(Talk, people unfortunately talk)
Non sa di che cosa parla
(Don’t know what they are talking about..talk)
Tu portami dove sto a galla
(You take me where I’m afloat)
Che qui mi manca l’aria
(That here I’m lacking the air)
Parla, la gente purtroppo parla
(Talk, people unfortunately talk)
Non sa di che cazzo parla
(Don’t know what the fuck they are talking about)
Tu portami dove sto a galla
(You take me where I’m afloat)
Che qui mi manca l’aria
(That here I’m lacking the air)
Ma sono fuori di testa, ma diverso da loro
(But I’m crazy, but different from them)
E tu sei fuori di testa, ma diversa da loro
(And you’re crazy, but different from them)
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro
(We’re crazy, but different from them)
Siamo fuori di testa, ma diversi da loro, ah
(We’re crazy, but different from them, oh)
Noi siamo diversi da loro
(We are different from them)
4. Morirò da Re
Eh
It’s Måneskin, yeah
E allora prendi la mia mano, bella señorita
(Then take my hand, beautiful señorita)
Disegniamo sopra il mondo con una matita
(Let’s draw over the world with a pencil)
Resteremo appesi al treno solo con le dita
(We’ll hang on the train with just our fingers)
Pronta che non sarà facile, è tutta in salita
(Ready that it won’t be easy, it’s all uphill)
E allora prendi tutto quanto
(Then grab everything)
Baby, prepara la valigia
(Baby, pack your bags)
Metti le calze a rete e il tacco
(Put on the fishnet stockings and heels)
Splendiamo in questa notte grigia
(Let’s shine on this grey night)
E amore accanto a te, baby, accanto a te
(And love beside you, baby, beside you)
Io morirò da re, eh-yeah
(I’ll die as a king, eh-yeah)
Amore accanto a te, baby, accanto a te
(Love beside you, baby, beside you)
Io morirò da re, eh-yeah
(I’ll die as a king, eh-yeah)
E amore accanto a te, baby, accanto a te
(And love beside you, baby beside you)
Io morirò da re, eh-yeah
(I’ll die as a king, eh-yeah)
Amore accanto a te, baby, accanto a te
(Love beside you, baby, beside you)
Io morirò da re, eh-yeah, eh-eh-eh-eh, eh-yeah
(I’ll die as a king, eh-yeah)
Oh, no-no-no, no-no-no-no
Ed anche quando starò male e sarò troppo stanco
(And even when I’m sick and I’ll be too tired)
Come fuoco avanzerò per prender tutto quanto
(As fire I will move forward to take everything)
Ciò che spetta è d’esser pronto ad affrontare il branco
(What is required is to be ready to face the pack)
Non voglio tornare indietro, adesso parto
(I don’t want to go back, I’m leaving now)
Allora baby, baby, baby, asciuga il pianto
(So baby,baby,baby, dry the crying)
Bevi, bevi, bevi, bevi dal mio piatto
(Drink, drink, drink, drink from my plate)
Sì, tu puoi cadere in piedi anche dall’alto
(Yes, you can fall on your feet even from above)
Sì, tu puoi cadere in piedi anche dall’alto
(Yes, you can fall on your feet even from above)
E amore accanto a te, baby, accanto a te
(And love beside you, baby beside you)
Io morirò da re, eh-yeah
(I’ll die as a king, eh-yeah)
Amore accanto a te, baby, accanto a te
(Love beside you, baby, beside you)
Io morirò da re, eh-yeah
(I’ll die as a king, eh-yeah)
E amore accanto a te, baby, accanto a te
(And love beside you, baby beside you)
Io morirò da re, eh-yeah
(I’ll die as a king, eh-yeah)
Amore accanto a te, baby, accanto a te
(Love beside you, baby, beside you)
Io morirò da re, eh-yeah
(I’ll die as a king, eh-yeah)
Marlena, vinci la sera, spogliati nera
(Marlena, win the evening, undress yourself black)
Prendi tutto quello che fa comodo e sincera
(Take everything that is comfortable and sincere)
Apri la vela, dai, viaggia leggera
(Open the sail, come on, travel light)
Tu mostra la bellezza a questo popolo
(You show beauty to these people)
E Marlena, vinci la sera, spogliati nera
(And Marlena, win in the evening, undress yourself black)
Prendi tutto quello che fa comodo e sincera
(Take everything that is comfortable and sincere)
Apri la vela, dai, viaggia leggera
(Open the sail, come on, travel light)
Tu mostra la bellezza a questo popolo
(You show beauty to these people)
E Marlena, vinci la sera, spogliati nera
(And Marlena, win in the evening, undress yourself black)
Prendi tutto quello che fa comodo e sincera
(Take everything that is comfortable and sincere)
Apri la vela, dai, viaggia leggera
(Open the sail, come on, travel light)
Tu mostra la bellezza a questo popolo ed io
(You show beauty to these people and I)
Amore accanto a te, baby, accanto a te
(Love beside you, baby, beside you)
Io morirò da re, eh-yeah
(I’ll die as a king, eh-yeah)
E amore accanto a te, baby, accanto a te
(And love beside you, baby beside you)
Io morirò da re, eh-yeah
(I’ll die as a king, eh-yeah)
Amore accanto a te, baby, accanto a te
(Love beside you, baby, beside you)
Io morirò da re, eh-yeah
(I’ll die as a king, eh-yeah)
E amore accanto a te, baby, accanto a te
(And love beside you, baby beside you)
Io morirò da re, eh-yeah
(I’ll die as a king, eh-yeah)
Amore accanto a te, baby, accanto a te
(Love beside you, baby, beside you)
Baby, accanto a te, baby, accanto a te
(Baby, beside you, baby, beside you)
Io morirò da re, eh
(I’ll die as a king, eh-yeah)
C). IRAMA
Filippo Maria Fanti, known as Irama, is an Italian singer, rapper, and songwriter. He rose to fame in 2018, following his win on the 17th edition of the talent show Amici di Maria De Filippi. He participated at the Sanremp Music Festival in 2016 with the song “Cosa resterà“, in 2019 with “La ragazza con il cuore di latta“, in 2021 with “La genesi del tuo colore“. and in 2022 with “Ovunque sarai“.
1. Nera
Ti osservo da un po’ e non so se ti ho
(I’ve been watching you for a while and I don’t know if I’ve)
Già vista per la strada o dentro a Rolling Stone
(Already seen you in the street or in Rolling Stone)
Non so che cos’ho, ma so che si può
(I don’t know what I have, but I know you can)
Andare a fondo insieme dentro a un altro shot
(Go rock botton together inside of another shot)
Io e te, un bar
(You and I,in a bar)
Svelta, andiamocene via di qua
(Quick, let’s get out of here)
Dove l’orizzonte non ha fine
(Where the horizon has no end)
La saga ha fine
(The saga has an end)
Quanto sei fine quando arrossisci per un complimento
(How you are fine when you blush for a compliment)
E se ci perderemo rimarrà un momento
(And if we get lost, there’ll be a moment)
Brindiamo alla vita per ogni ferita
(Let’s toast to life for every wound)
Che sarà servita per stare con te
(That will be served to be with you)
Dai non vedi che
(Come on, can’t you see that)
Ti vorrei
(I want you)
Lo vedi quanto ti vorrei? Oh
(Do you see how much I want you? Oh)
Nera, come la tua schiena
(Black, like your black)
Vestita da sera
(Dressed as an evening)
Sciogliti i capelli, poi balla un po’
(Loosen your hair, then dance a little)
Nera, come questa sera
(Black, like this evening)
Con la luna piena
(With the full moon)
Muoviti poi balla
(Move then dance)
Poi balla un po’ (poi balla un po’)
(Then dance a bit (then dance a bit)
Ti osservo da un po’ e non so se ti ho
(I’ve been watching you for a while and I don’t know if I’ve)
Bla, bla, bla parlami dai
(bla, bla, bla talk to me, come on)
Fa-fa-fammelo vedere che fai
(Let me see what you do)
Quando ti provoco
(When I provoke you)
Come puoi dirmi di no?
(How can you say no?)
Lo sai che sprechi solo tempo
(you know you’re wasting only time)
Ehi, sai l’amore è complicato
(Hey, you know love is complicated)
Ehi, specialmente quando è nato
(Hey, especially when it was born)
Ehi, da un colpo di fulmine
(Hey, love at first sight)
È andato sul cuore sbagliato
(It went on the wrong heart)
Ma dicono che forse non fa per te
(But they say maybe it’s not for you)
Dicono che forse non fai per me
(They say maybe you’re not for me)
Brindiamo all’invidia per ogni ferita
(Let’s toast envy for every wound)
Che sarà servita per stare con te
(That will be served to be with you)
Dai non vedi che
(Come on, don’t you see)
Ti vorrei
(I want you)
Lo vedi quanto ti vorrei? Oh
(See how much I want you? Oh)
Nera, come la tua schiena
(Black, like your back)
Vestita da sera
(Dressed as an evening)
Sciogliti i capelli, poi balla un po’
(Loosen your hair, then dance a little)
Nera, come questa sera
(Black, like this evening)
Con la luna piena
(With the full moon)
Muoviti poi balla
(Move then dance)
Poi balla un po’ (ahi)
(Then dance a little (ow)
Balla un po’
(Dance a little)
Balla, tu balla un po’
(Dance, you dance a little)
Bella anche senza Photoshop
(Beautiful even without Photoshop)
Bruci come in un coffee shop
(Burn like in a coffee shop)
Quando alzi un po’ il gomito
(When you raise your elbow a little bit)
Sei più sexy del solito ma tu
(You’re sexier than usual but you)
Balla, tu balla un po’
(Dance, you dance a little)
Nera, come la tua schiena
(Black like your back)
Vestita da sera
(Dresses as an evening)
Sciogliti i capelli, poi balla un po’
(Lossen your hair, then dance a little)
Nera, come questa sera
(Black, like this evening)
Con la luna piena
(With the full moon)
Muoviti poi balla
(Move then dance)
Poi balla un po’ (ahi)
(Then dance a little(ow)
Balla un po’
(Dance a little)
Balla, tu balla un po’ (ahi)
(Dance, you dance a little(ow)
Balla un po’ (rrah)
(Dance a little(rrah)
Balla, tu balla un po’ (ahi)
(Dance, You dance a little(ow)
Balla un po’
(Dance a little)
Balla, tu balla un po’
(Dance, You dance a little(ow)
2. Ovunque sarai
Se sarai vento, canterai
(If you’ll be wind, you’ll sing)
Se sarai acqua, brillerai
(If you’ll be water, you’ll shine)
Se sarai ciò che sarò
(If you’ll be what I’ll be)
E se sarai tempo, ti aspetterò, per sempre
(And you’ll be time, I’ll wait for you forever)
Se sarai luce, scalderai
(If you’ll be light, you will warm)
Se sarai luna, ti vedrò
(If you’ll be moon, I’ll see you)
E se sarai qui, non lo saprò
(And if you’ll be here, I won’t know)
Ma se sei tu, lo sentirò
(But if it’s you, I’ll feel it)
Ovunque sarai, ovunque sarò
(Wherever you’ll be, wherever I’ll be)
In ogni gesto io ti cercherò
(In every gesture I will seek you)
Se non ci sarai, io lo capirò
(If you won’t be there, I’ll understand)
E nel silenzio io ti ascolterò
(And in silence I will listen to you)
Se sarò in terra, mi alzerai
(If I’ll be on the ground, you’ll get me up)
Se farà freddo, brucerai
(If it gets cold, you’ll burn)
E lo so che mi puoi sentire
(And I know you can hear me)
Dove ogni anima ha un colore
(Where every soul has a color)
Ed ogni lacrima ha il tuo nome
(And every tear has your name)
Se tornerai qui, se mai, lo sai che
(If you ever come back here, if you ever do, you know that)
Io ti aspetterò
(I’ll wait for you)
Ovunque sarai, ovunque sarò
(Wherever you’ll be, wherever I’ll be)
In ogni gesto io ti cercherò
(In every gesture I will seek you)
Se non ci sarai, io lo capirò
(If you won’t be there, I’ll understand)
E nel silenzio io ti ascolterò
(And in silence I will listen to you)
Io ti ascolterò
(I’ll listen to you)
Se sarai vento, canterai
(If you’re wind, you’ll sing)
3. La ragazza con il cuore di latta
Fare l’amore è così facile, credo
(Making love is so easy, I think)
Amare una persona fragile, meno
(But loving a fragile person isn’t)
Linda è cresciuta con un cuore che non batte a tempo
(Linda grew up with a heart that doesn’t beat in time)
Quando era piccola sognava di aggiustarsi dentro
(Whan she was little, she dreamed of fix inside)
Diceva di essere diversa
(She used to say she was different)
Cercava le farfalle lì appoggiata alla finestra
(She used to look for butterflies and, against the window)
Vedeva i suoi compagni che correvano in cortile
(She used to see her friends running in the schoolyard)
E lei che non poteva, si sedeva e ci pensava bene a cosa dire
(And she counldn’t {play with them}, she would sit and think well about what to say)
E se ogni tanto le chiedevo “come mai non giochi?”
(And if sometime I asked her “why you don’t play?”)
Diceva “siediti qui a fianco” ed indicava su
(She would answer “sit down next to me” and pointed up)
Io in quella nuvola ci vedo solo un cuore vero
(In that cloud ,I only see a real heart)
Perché il mio a volte si dimentica e non batte più
(Because mine sometimes forget and doesn’t beat)
Così cercando di salvarla
(So trying to save her)
A sedici anni il suo papà le regalò un cuore di latta
(Her father gifted her a tin heart when she was 16)
Però rubò il suo vero cuore con freddezza
(But he coldly stole her real heart)
In cambio della vita
(In exchange for life)
E non lo senti che
(Cna’t you feel that)
Questo cuore già batte per tutti e due
(This heart already beats for both of us)
Che il dolore che hai addosso non passa più
(That the pain you feel on yourdelf won’t pass anymore)
Ma non sei più da sola, ora siamo in due
(But your are not alone anymore, we are two now)
Io ci sarò comunque vada
(I’ll be there, no matter what happens)
Ci sarò comunque vada
(I’ll be there, no matter what happens)
Fare l’amore è così facile, credo
(Making love is so easy, I think)
Amare una persona fragile, meno
(But loving a fragile person isn’t)
Linda è cresciuta così in fretta da truccarsi presto
(Linda grew up so fast she started to wear make up soon)
Talmente in fretta che suo padre non fu più lo stesso
(So fast that her dad wasn’t the same anymore)
A scuola nascondeva i lividi
(At school she would hide her bruises)
A volte la picchiava e le gridava “soddisfatta?”
(He’d hit her sometimes and would yell “Satisfied?”)
Linda sentiva i brividi
(Linda would feel the shivers)
Quando quel verme entrava in casa sbronzo
(When that creep would come home drunk)
E si toglieva come prima cosa solo la cravatta
(And took off his tie first)
E se ogni tanto le chiedevo “come mai non esci?”
(And if sometimes I’d ask her “why don’t you ever go out?”)
Diceva “siediti qui a fianco” ed indicava su
(She answered “sit down next to me” and pointed up)
Io in quella nuvola ci vedo solo un cuore vero
(In that cloud, I only see a real heart)
Adesso dimmi in quella accanto cosa vedi tu
(Now tell me what you see in the one next to it)
Ma chi ha sofferto non dimentica
(But who has suffered doesn’t forget)
Può solo condividerlo se incrocia un’altra strada
(He can only share it if he crosses another path)
Per la ragazza più bella del mondo con il cuore di latta
(To the most beautiful girl in the world with a tin heart)
Sappi che io ci sarò comunque vada
(Know that I will be there no matter what)
E non lo senti che
(And can’t you feel that)
Questo cuore già batte per tutti e due
(This heart already beats for both of us)
Che il dolore che hai addosso non passa più
(That the pain you feel on yourself, won’t pass anymore)
Ma non sei più da sola ora siamo in due
(But you are no longer alone now there are two of us)
Io ci sarò comunque vada
(I’ll be there, no matter what happens)
Ci sarò comunque vada
(I’ll be there, no matter what happens)
Fare l’amore è così facile, credo
(Making love is so easy, I think)
Amare una persona fragile, meno
(To love a fragile person, less)
Linda è cresciuta con un cuore che non batte a tempo
(Linda grew up with a heart that doesn’t beat in time)
Ma adesso dentro la sua pancia batte un cuore in più
(But now inside her womb beats one more heart)
E non lo senti che
(And can’t feel that)
Questo cuore già batte per tutti e due
(This heart already beats for both of us)
Che il dolore che hai addosso non passa più
(That the pain you feel on yourself, won’t pass anymore)
Ma non sei più da sola ora siamo in due
(But you are no longer alone now there are two of us)
Io ci sarò comunque vada
(I’ll be there, no matter what happens)
Ci sarò comunque vada
(I’ll be there, no matter what happens)
4. Un giorno in più
Quante cose che non sai, quante cose ti direi
(How many things you don’t know, How many things I would tell you)
Nascondi un sospiro per non darmi l’ansia
(Hide a sign so as not to give me anxiety)
La tua vita non la farò mai, tu mi dici: “te la caverai”
(I’ll never make your life, you say, “you’ll be fine)
E asciughi una lacrima dalla mia guancia
(And wipe a tear out of my cheek)
Mi hai insegnato a perdere e ora non puoi perdere più
(You taught me to lose and now you can’t lose anymore)
Mi hai insegnato a vivere, ora devi farlo anche tu
(You taught me how to live, now you have to live too)
Anche se brucia, un taglio passa, lo so
(Even if it burns, a cut passes, I know)
Ma lascia un segno dentro di me, oh-oh
(But it leaves a mark inside me, oh-oh)
Tra i miei ricordi e polvere quanti sforzi hai fatto per
(Among my memories and dust how much effort you made to)
Un giorno in più, un giorno in più
(One more day, one more day)
Un taglio passa, lo so
(A cut passes, I know)
Ma lascia un vuoto dentro di me, oh-oh
(But it leaves a void within me, oh-oh)
Giuro, non cambierà per me, resterò senza di te
(I swear, it won’t change for me, I’ll be without you)
Un giorno in più, un giorno in più
(One more day, one more day)
Quante cose che non so, quante cose che ti chiederei
(How many things I don’t know, how many things I would ask you)
Restiamo in silenzio guardandoci in faccia
(We remain silent looking at each other in the face)
Spero almeno che mi capirai se non so chiederti come stai
(I hope at least you understand me if I can’t ask you how you’re doing)
E cade una lacrima sulla tua giacca
(And a tear falls on your jacket)
Mi hai insegnato a perdere e ora non puoi perdere più
(You taught me to lose and now you can’t lose anymore)
Mi hai insegnato a vivere, ora devi farlo anche tu
(You taught me to live, now you have to live too)
Anche se brucia, un taglio passa, lo so
(Even if it burns, a cut passes, I know)
Ma lascia un segno dentro di me, oh-oh
(But it leaves a mark inside me, oh-oh)
Tra i miei ricordi e polvere quanti sforzi hai fatto per
(Among my memories and dust how much effort you made to)
Un giorno in più, un giorno in più
(One more day, one more day)
Un taglio passa, lo so
(A cut passes, I know)
Ma lascia un vuoto dentro di me, oh-oh
(But it leaves a void within me, oh-oh)
Giuro, non cambierà per me, resterò senza di te
(I swear, it won’t change for me, I’ll be without you)
Un giorno in più, un giorno in più
(One more day, one more day)
Giuro, non cambierà per me, resterò senza di te
(I swear, it won’t change for me, I’ll be without you)
Un giorno in più, un giorno in più
(One more day, one more day)
Un giorno passa, lo so
(One day it passes, I know)
Ma lascia un vuoto dentro di me, oh-oh
(But it leaves a void within me, oh-oh)
Giuro, non cambierà per me, resterò senza di te
(I swear, it won’t change for me. I’ll be without you)
Un giorno in più, un giorno in più
(One more day, one more day)
5. Che ne sai
Che ne sai della notte se
(What do you know about the night if)
Torni a casa presto
(You come home early)
Che ne sai, che ne sai di una donna se
(What do you know about a woman if)
Non l’hai persa mai
(You never lost her)
Che ne sai di una sbronza se
(What do you know about a hangover if)
Non sei mai depresso
(You’re never depressed)
Che ne sai, che ne sai dell’amore se
(What do you know, What do you know about love if)
Non tradisci mai
(You never cheat)
Che ne sai tu
(What do you know)
Di un hangover e una pizza alle tre
(Of a hangover and a pizza at 3:00)
Che ne sai tu
(What do you know)
Di una vita in una stanza d’hotel
(Of a life in a hotel room)
Che ne sai tu
(What do you know)
Che ne sai di me
(What do you know about me)
Che ne sai del successo se
(What do you know about success if)
Non ti è mai successo
(It never happened to you)
Che ne sai, che ne sai della voglia se
(What do you know, what do you know about the desire if)
Non ti lasci andare mai
(you never let go)
Che ne sai della strada se
(What do you know about the rod if)
Non ti sei mai perso
(You never lost)
Che ne sai, che ne sai di uno come me
(What do you know, what do you know, about me)
Di uno come me
(Of someone like me)
Che ne sai tu
(What do you know)
Di un hangover e una pizza alle tre
(Of a hangover and a pizza at 3:00)
Che ne sai tu
(What do you know)
Di una vita in una stanza d’hotel
(Of a life in a hotel room)
Che ne sai tu
(What do you know)
Che ne sai di me
(What do you know about me)
Che ne sai di tutto questo, eh?
(What do you know about all this, huh?
Che ne sai cos’è che ho perso, eh?
(How do you know what I lost, huh?)
Che ne sai, che ne sai, sì lo so
(What do you know, what do you know, yes I know)
Dai lo so che ne parli lo stesso
(Come on, I know you’re talking about it anyway)
Che sai di stare solo forse troppe volte
(That you know you’re only maybe too many times)
Come un assolo di chitarra senza più le corde
(like a guitar solo without strings anymore)
Che ne sai tu
(What do you know)
Di un hangover e una pizza alle tre
(Of a hangover and a pizza at 3:00)
Che ne sai tu
(What do you know)
Di una vita in una stanza d’hotel
(Of a life in a hotel room)
Che ne sai tu
(What do you know)
Di gridare e non sapere il perché
(To shout and not know why)
Che ne sai tu
(What do you know)
Che fai il figo chiuso dentro al privé
(That you’re cool locked inside the privé)
Che ne sai tu, che ne sai di
(What do you know, what do you know about)
Che ne sai tu
(What do you know)
Di un hangover e una pizza alle tre
(Of a hangover and a pizza at 3:00)
Che ne sai tu
(What do you know)
Di una figa in una stanza d’hotel
(Of a pussy in a hotel room)
Che ne sai tu
(What do you know)
Di gridare e non sapere il perché
(To shout and not know why)
Che ne sai tu
(What do you know)
Che fai un tiro chiuso dentro al privé
(That you make a closed shot inside the privé)
Che ne sai tu
(What do you know)
Che ne sai di me
(What do you know about me)
D). Modà
Modà is an Italian pop band from Milan. Formed in 2002, the band currently consists of lead singer Kekko Silvestre, guitarists Diego Arrigoni and Enrico Zapparoli, bass guitarist Stefano Forcella and drummer Claudio Dirani.
1. Voglio solo il tuo sorriso
Lei gli parlava, ma con lo sguardo all’ingiù
(She talked to him, but looking down)
Lui la guardava, senza rispondere più
(He stared at her without answering anymore)
E quelle rose che teneva
(And those roses she kept)
Nascoste dietro la sua schiena, mostrò
(Hidden behind his back, he showed)
Lei non sapeva cosa dire
(She didn’t know what to say)
Lui le chiese di guardarlo e parlò
(He asked her to look at him and talked)
Dimmi che io non morirò
(Tell me I won’t die)
E che vivrò sempre a prescindere dentro di te
(And that I will always live regardless within you)
Amore sappi che non ti fermerò
(Darling, know that I will not stop you)
E proverò a amarti per quanto lontano sarò
(And I will try to love you however far I am)
Perché ti ho amata per davvero
(Because I really loved you)
E voglio solo il tuo sorriso
(And I just want your smile)
Lei lo abbracciava come succede nei film
(She hugged him like in the movies)
Lui non capiva, ma forse era meglio così
(He didn’t understand, but maybe it was for the best)
E quelle lacrime nascoste dal buio e dalle loro ombre, mostrò
(And those hidden tears from the dark and their shadows, he showed)
Tornarono a guardarsi in faccia
(They looked at each other again)
E con la sua dolcezza, lui le parlò
(And with his sweetness, he spoke to her)
Dimmi che io non morirò
(Tell me I won’t die)
E che vivrò sempre a prescindere dentro di te
(And that I will always live regardless within you)
Amore sappi che non ti fermerò
(Darling, know that I will not stop you)
E proverò a amarti per quanto lontano sarò
(And I will try to love you however far I am)
Amore dimmi che io non morirò
(Darling, tell me that I will not die)
E che vivrò sempre a prescindere dentro di te
(And that I will always live regardless within you)
Perché ti ho amata per davvero
(Because I really loved you)
E voglio solo il tuo sorriso
(And I just want your smile)
2. Non è mai abbastanza
Se, ti chiedessero se c’è,
(If, they asked you if there is,)
Qualcuno che ti ha amata al punto
(Someone who loved you to the point)
Di pensare che poi in cambio non voleva niente,
(To think that then in return he wanted nothing,)
Tranne fossi felice, che ti lasciasse in pace
(Except you were happy, that he would leave you alone)
E di riaverlo accanto per fargli capire che per te,
(And to have him back next door to make him understand that for you,)
Non è mai abbastanza
(It’s never enough)
No non è mai abbastanza, scusa se ti interrompo
(No it’s never enough, sorry I’m going to interrupt you)
Ma forse non ti rendi conto che per me
(But maybe you don’t realize that for me)
Non esiste il mondo perché per prima esisti, tu
(The world doesn’t exist because you exist first)
Tu che mi attraversi e tu, tu che di stelle vesti
(You who cross me and you, you who wear stars)
Il cielo e mi convinci che di te non ne avrò mai abbastanza
(Heaven and you convince me that I can never get enough of you)
E tu, ciò che poi non ti aspetti
And you, what you don’t expect
Tu che piangi e non nascondi niente
You who cry and hide nothing
Neanche quando dici che hai sbagliato e vuoi cambiare
Not even when you say you were wrong and you want to change
Tu, così forte e sola, tu
You, so strong and alone, you
Tu, così diversa e uguale, tu campo di girasoli
You, so different and equal, you field of sunflowers
Accendi i miei sorrisi, quando prima di spogliarti dici che
Turn on my smiles, when before undressing you say that
Di me tu ti vergogni e cambi espressione
You are ashamed of me and you change your expression
E dici amami più forte e fai tremare il mondo
And you say love me harder and you make the world tremble
Ma non capisci che, non esiste il mondo
But don’t you understand that, there is no world
Perché per prima esisti, tu
Because first you exist, you
Tu che mi attraversi e tu, tu che di stelle vesti
You who cross me and you, you who wear stars
Il cielo e mi convinci che di te non ne avrò mai abbastanza
Heaven and you convince me that I can never get enough of you
E tu, ciò che poi non ti aspetti
And you, what you don’t expect
Tu che piangi e non nascondi niente
You who cry and hide nothing
Neanche quando dici che hai sbagliato e vuoi cambiare
(Not even when you say you were wrong and want to change)
Tu, tu che mi attraversi e tu
(You, you who cross me and you)
Ciò che poi non ti aspetti, mi convinci che
(What you don’t expect, you convince me that)
Di te non ne avrò mai abbastanza
(I will never get enough of you)
Tu così forte e sola, tu
(You so strong and alone, you)
Related articles:
12 Advanced Italian Books To Read For [B2-C1] Level.
Top 4 best book series to learn Italian [for all levels]
5 Best Italian Dictionaries Online
Learn Italian By Watching Movies Online: 24 free Italian movies
16 Short Stories In Italian For Pre-Intermediate Level [A2-B1]
30+ Free Italian Stories To Read Online[For All Levels]